И он направился к двери, стараясь не смотреть на Холли, но ощущая физически ее взгляд. Закрыв за собой дверь, он пошел по коридору, размышляя, сколько времени он еще сумеет находиться рядом с Холли и не прикасаться к ней.

Джон сидел за письменным столом, отделяя счета отличных писем. Рука его задержалась над письмом от мистера Скибнера. Он сломал печать и прочел:

“Лорд Аптон, приветствую Вас.

Наш друг Джарвис еще ни с кем не вошел в контакт, но я держу его под наблюдением. Касательно другого дела я написал и надеюсь получить ответ примерно через шесть недель.

С наилучшими пожеланиями,

Дж. С. ”

Джон хмуро смотрел на письмо. Услышав стук в дверь, он сложил письмо и сунул в ящик.

— Войдите, — пригласил он.

В кабинет вошел Прингл, перекинув через руку какое-то черное платье, очень похожее на то, что было на Холли вчера вечером.

— Милорд, я благополучно проводил мисс Уайтерс до ворот. Позволительно ли будет сказать, до какой степени я огорчен, узнав, что она жестоко обращалась с детьми? Если бы я знал, я бы давно взял ее за ухо и вышвырнул

— Да — сказал Прингл.

Джон знал, что задачу вышвырнуть кого-то обычно брала на себя миссис Прингл.

— Я знаю, Прингл. Что у вас на руке? Прингл хмуро посмотрел на рваную ткань.

— Полагаю, платье, которое принадлежит мисс Кемпбелл, милорд.

— И что же вы с ним собираетесь делать? — Джон недоумевающе посмотрел на Прингла, ощутив некий укол ревности.

Прингл поднял на него глаза и ответил смущенно:

— Я собирался вернуть его, милорд.

— Вернуть? — Джон напрягся всем телом. Такая ревность просто смехотворна Разве может Прингл соблазнить Холли? И все равно он не может не думать о ней как о своей собственности.

— Да, я нашел его на террасе.

— Какого черта оно делало на террасе?

— Не совсем на террасе, милорд.

— Тогда где же?

— Оно висело, зацепившись за водосточную трубу, милорд. Я увидел, что оно развевается там, как знамя. Пришлось приставить лестницу, чтобы снять его.

— Давайте мне платье, я передам его мисс Кемпбелл. — Джон с облегчением откинулся на спинку стула.

Прингл отдал платье. Руки у него слегка дрожали.

— Что-нибудь еще, милорд?

— Да. Пожалуйста, передайте Данну, что мне понадобится одежда для верховой езды. Кажется, Шепоту нужно размяться.

Джон так и не смог расстаться со своим последним жеребцом и держал его в деревне, потому что в Лондоне его содержание стоило очень дорого. Он потрогал гладкую черную ткань платья и добавил:

— Лоренс все еще работает на конюшне и заведует вольером, не так ли?

— Да, милорд, он не ушел от нас, хотя не получал жалованья больше двух месяцев.

— Я знаю, — кивнул Джон, крепче сжав в пальцах ситец. — Знаю и то, что задолжал вам и миссис Прингл. Вы все получите.

— Я не сомневаюсь, милорд, — уверенно ответил Прингл. — Мы вас не торопим. Мы служили у вашего батюшки, когда он задерживал нам жалованье, и будем служить вам, что бы ни случилось.

— Я высоко ценю вашу преданность. — Джон почувствовал, что краснеет.

Вероятно, Прингл понял, что хозяину неловко, поэтому поклонился и добавил:

— Я пойду сообщу Данну, милорд.

Он вышел, а Джон, глядя ему вслед, машинально комкал в руках платье Холли. Услышав шаги, он нахмурился и посмотрел на дверь.

Дородная фигура миссис Прингл заполнила весь дверной проем.

— Милорд, вы разрешите поговорить с вами? — спросила она.

— Что случилось?

— Мой разговор касается мисс Кемпбелл. Я думаю, что ее нужно уволить.

— Уволить мисс Кемпбелл? — Джон откинулся на спинку стула. Платье так и осталось лежать у него на коленях. Он провел пальцем по жесткой материи и спросил: — За что же?

— Она отравляет мозги бедной леди Энн. В ее комнате она раздергивает занавески, чтобы ее продуло сквозняком. А сейчас я узнала, что она взяла ребенка на прогулку — и это после того, как я сказала ей, что доктор запретил Энн гулять. Она обращается со мной оскорбительным образом и отказывается подчиняться. Я не могу управлять домом без…

Джон поднял руку, остановив домоправительницу. — Она останется здесь, миссис Прингл.

— Но

— Никаких “но”. Я давно уже не видел, чтобы моя дочь выглядела такой счастливой, и полагаю, причиной тому — мисс Кемпбелл. И больше мы не будем об этом говорить. А вы отныне позволите мисс Кемпбелл брать Энн на прогулку. Вам ясно?

— Да, милорд, — проговорила миссис Прингл сквозь зубы, присела в книксене и вышла. Звякнули ключи, висевшие у нее на шее.

Джон посмотрел на платье, лежащее у него на коленях. Внезапно его охватило неудержимое желание видеть Холли, обнять ее. Он воспользовался необходимостью выгулять жеребца, чтобы уйти из дома, но на самом деле ему просто хотелось находиться рядом с ней. Джон встал и пошел на конюшню.

— Смотрите, мисс Кемпбелл! — воскликнула Энн. — Вон олень.

Холли, толкавшая кресло, остановилась. На дорожке, в футах семидесяти от них, стоял олень и точил рога о толстый ясень.

Брок, Драйден и леди Аптон шли следом за Холли и Энн. Они подкрались к Холли и тоже устремили глаза на оленя.

Олень учуял человеческий запах и повернулся посмотреть на них. Из его блестящего черного носа вылетал белый пар. На миг его большие темные глаза скрестились с глазами Холли. Он наклонил рога, словно говоря “Добрый день”, а потом умчался прочь.

Холли смотрела, как он скачет по лесу, едва касаясь копытами земли, плывя над стволами павших деревьев, мимо голых кустарников, словно невесомый.

— Какой он красивый, правда? — восторгалась Энн.

— Один из самых крупных, которых я видела в Брукхол-лоу, — заявила леди Аптон, глядя на то место, где только что стоял олень.

— Олень как олень, — равнодушно проговорил Драйден.

— Очень красивое создание! — пылко возразила Энн. — Драйден, ты никогда ни в чем не видишь красоты. Неужели ты не в состоянии посмотреть на что-то и восхититься просто так?

— Олень существует не для того, чтобы им восхищаться, а для того, чтобы его убить и съесть.

— Ты не станешь убивать оленя! — воскликнула Энн, чуть не плача.

— Убью, когда папа возьмет меня на охоту.

Холли приготовилась одернуть Драйдена, но тут вмешался Брок:

— Перестань ее дразнить.

— Что хочу, то и… — Драйден вдруг замолчал, услышав приближающийся сзади стук копыт.

Холли увидела, что к ним на огромном гнедом жеребце скачет Джон. Не замедляя хода, он уклонялся от низко нависающих веток, совсем как индеец-наездник, которого Холли видела в цирке в Ричмонде, наклоняясь то в одну, то в другую сторону, изящно сохраняя равновесие. Он явно решил присоединиться к

Вы читаете Мой смелый граф
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату