что-то кроется, нутром чую. Он явно хочет сохранить меня в игре. Для чего?

Лэнгорн повернул стакан, и в стекле ярко блеснул солнечный луч.

— Что меня ещё занимает, и даже очень — так это известно ли ему о наших с вами встречах.

— Разве это так ужасно?

— Конечно, нет, дорогая. До тех пор, пока по какой-нибудь чистой случайности он не сопоставит эти встречи с неприятностями, которые постигли нас с новой, не поддающейся шелушению краской, известной в нашем отделе рекламы как Т-239.

На несколько мгновений воцарилась тишина. Уолтер Лэнгорн попробовал свой остывший суп и добавил в него из перечницы несколько горошинок перца.

Кандида прервала молчание:

— Какое это может иметь отношение ко мне?

Лэнгорн ответил, тщательно выбирая слова:

— Мы сидим на бочке с порохом. Не удивлюсь, если на этой неделе рухнет вся административная верхушка фирмы. В четверг состоится совещание директоров, а правление раскололось пополам. Противники Холлэма только ждут повода выступить. Думаю, вам следует довести это до сведения Бегли. Я вообще-то не питаю никаких иллюзий относительно вашего шефа. Для него поездка на уик-энд в Джорджию может оказаться серьезной ошибкой. Я советую вам серьезно подумать над тем, чтобы он подхватил вирус, который уложит его в постель до окончания совещания правления.

— Он не такой уж дурак, Уолтер.

— Не будете ли вы любезны выбирать выражения потщательнее? — сухо ответил Лэнгорн. — Меня меньше всего интересуют его мозги, но насколько на него можно положиться — это меня занимает, и даже очень. У нас есть донесение, что вас видели входящей в здание офиса «Юнайтед Стейтс Кемикал», что на дороге 128 в предместье Бостона. Не Хэла Бегли. А Кандиду Морз. Я обычно не ошибаюсь в таких делах. Глаза у него нехорошие. И эти глаза говорят мне, что в решающий миг Хэл Бегли будет думать только о Хэле Бегли и ни о ком больше. Если, чтобы выжить, ему надо подставить кого-то другого, тем хуже этому другому. «Хэл Бегли и К°» превратится в фирму «Хэл Бегли» и все. Без всяких там «К°».

Он зачерпнул ложкой суп.

— Я терпеть не могу всякие свары и конфликты, а именно это ждет нас на уик-энде. Прольется кровь, вот увидите! Мне наплевать, кто в конечном итоге одержит верх — Холлэмы или Деспарды. Возможно, мне следовало бы послать Холлэма подальше с его предложением, вместо того чтобы выпрашивать пару дней на раздумья. Одной из причин, по которой я так поступил, как раз и было то, что я предпочитаю не выходить из игры, когда назревает катастрофа. Может, я и мог бы чем-то помочь. Вы мне очень небезразличны, дорогая. — Уолтер коснулся её колена. — Кандида, вы же совсем ничего не едите.

Форбс Холлэм-младший, красивый, темноволосый молодой человек, сложенный, как регбист, постучал в дверь на тринадцатом этаже отеля «Св. Альбанс» на Майами-Бич. Не дожидаясь ответа, он отпер дверь своим ключом и вошел.

Было четверть шестого пополудни. Жалюзи в комнате были опущены. Везде в беспорядке валялась сброшенная одежда. На ковре лежала пустая бутылка из-под джина. На смятой постели спала Рут Ди Палма, лежа лицом вниз; голая рука свесилась с кровати.

Форбс поднял жалюзи, и комнату затопило полуденное солнце. Окна выходили во внутренний двор отеля — здесь цены были ниже. Рут, по существу, занимала этот номер весь сезон бесплатно, хотя считалось, что она готова съехать в любую минуту.

Форбс включил вентилятор и повернул рычажок пульта кондиционера на одно деление. Потом уселся на кровать рядом со спящей девушкой, и рука его скользнула под одеяло.

— Рути, вставай.

Он провел рукой по её телу. Девушка пошевелилась, замурлыкав, перевернулась на спину, и вдруг быстро открыла глаза и уставилась на Форбса. Ему стало ясно, что у неё нет ни малейшего представления, кто он такой. Кожа у девушки была чудесного золотистого оттенка, лицо блестело от какого-то крема — видно, намазалась перед сном. В лучах солнца её выгоревшие волосы казались золотыми. На лице не было ни морщинки, и если они и впрямь появляются от переживаний, то Форбс был убежден, что лицо девушки и в шестьдесят лет останется совершенно гладким.

— Ну, вспомнила? — поинтересовался он, убирая руку.

— Вспомнила. А руку верни на то же место.

— Рути…

Она сдернула простыню. Спала она без ночной рубашки или пижамы.

— Интересно, а что ты собираешься делать во всей этой одежде?

— Рут, уже пять часов. Спать сейчас не время. Не говоря уж о том, что я еле-еле вырвался из офиса на каких-нибудь десять секунд, только чтобы тебя увидеть.

— А я выпила таблетку, а то и две. А может даже — целую пригоршню. Я люблю тебя.

— И я люблю тебя.

— Пять часов, говоришь? Нечего меня пугать. И вообще важно не это, а какой сегодня день?

Форбс рассмеялся:

— Вроде — пятница.

— Ну, если все ещё пятница…

Она снова потянула его за одежду.

— Не будь занудой. Ложись со мной. Я же с утра тебя не видела.

Форбс скинул туфли, но раздеваться не стал, а залез под простыню прямо в одежде и обнял девушку.

— Хочешь узнать, зачем я так рано сорвался из конторы и примчался сюда, рискуя опоздать на самолет нашей фирмы?

— Зачем же?

— Я хочу выяснить наконец, что ты решила.

— Я никогда ничего не решаю, — ответила она, пристально глядя на него. — У меня все само решается.

Он слегка встряхнул её.

— Ну почему ты не хочешь выйти за меня замуж, Рути?

— Потому что ты всегда один и тот же, если тебе так важна причина.

Он опять рассмеялся:

— Я могу изменяться.

— Да, но не очень. И, во-вторых, ты весь в работе.

— Но я ненавижу свою работу, — мягко возразил он.

— Нет, ты только думаешь, что ненавидишь. И вообще, давай займемся любовью. Хотя мне это не очень хочется. Собственно, я бы с большим удовольствием посмотрела мультики по телевизору. Но согласна даже на секс, лишь бы сменить эту тему!

— Рути, ну не надо, — сказал он, пытаясь помешать ей расстегнуть его рубашку. — Через час мне надо быть в аэропорту Опа-Лока, иначе отец накостыляет мне по шее. Он любит, чтобы все являлись вовремя.

Рут сдвинула за собой две подушки вместе и, откинувшись на спинку кровати, метнула на него рассерженный взгляд.

— Поверишь ли — я совершенно забыла, что ты уезжаешь! Ну, теперь ты согласишься, что я не гожусь в жены чиновнику с блестящей карьерой. Понимаешь, я ведь уже успела проболтаться Фредди и Адриану, что мы поедем в Палм-Бич.

— Куда?

— Фредди познакомился с одной дамой, которая жертвует миллионы для оперного театра. У неё есть несколько замечательных картин Пикассо, Фредди собирается убедить её отдать ему одну из них.

— Какой дурак отдаст Пикассо твоему Фредди!

— Он уже придумал, как это сделать. Уверена, через неделю Пикассо будет у него. И потом я обещала, что мы вернемся вовремя, чтобы поспеть на «праздник души» в Стэнвиче. Там будут какие-то

Вы читаете Порочнее ада
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату