каштановые волосы, глаза цвета нефрита и аристократически белую кожу?
Это разрушило очарование.
— Ничего… до тех пор, пока его жене не станет все известно.
Ловко обогнув Стефано, Кира направилась к тем немногочисленным помещениям, которые она видела раньше. Так ей было легче соблюдать дистанцию. Как только она начинала доброжелательно относиться к Стефано, то сразу же призывала себя не выходить за рамки. Однако каждый его поступок все больше гипнотизировал ее. А ведь она прекрасно знала, что все может измениться в худшую сторону, причем молниеносно.
— Не беспокойтесь, Кира, у меня нет жены.
— Так все говорят… Начнем с одного из садов, синьор Альбани.
— Называйте меня Стефано.
— И так тоже все говорят.
Подойдя к двери в дальней стене, Кира открыла ее. Сейчас она покажет ему сад, расположенный позади дома. Свежий воздух и благоухание цветов всегда успокаивали девушку. Она сама спроектировала этот сад, на месте которого был потрескавшийся бетон. Сейчас это ее гордость. Стефано, конечно, будет поражен, увидев сад. Ей не терпелось узнать, что он думает о ее работе. Это поможет ей отвлечься.
Большой квадратный внутренний дворик был вымощен камнем кремового цвета. По периметру его окружала широкая колоннада. В центре находился бассейн с рыбками. Воздух здесь был неподвижный и горячий. Стефано оглядел сад. Его черные как смоль волосы сверкали на солнце. В углу был посажен громадный цеанотус. В его кроне гудели пчелы, их гудение вторило тихому плеску воды. Узорчатые папоротники и мхи росли на тенистых участках. Кружевные листья растений дрожали на легчайшем ветерке, отбрасывая зыбкие тени. Каменный парапет вокруг бассейна был теплым. Стефано подошел к нему и сел. Облокотившись на локоть, он смотрел на воду.
— Потрясающее зрелище. Идите сюда и присоединяйтесь ко мне, — протянул он расслабленным от жары голосом.
Кира помедлила. В его присутствии самообладание изменяло ей. Она устроилась на противоположной стороне бассейна.
— Я уже полюбил это место. Какой прекрасный оазис!
Впервые с момента их знакомства Стефано, казалось, расслабился полностью. Он вдыхал благоухающий воздух и с неподдельным удовольствием осматривался.
— Спасибо. Мне хотелось, чтобы у сэра Айвена была возможность любоваться садом в любую погоду.
— Это ваше творение? — Стефано был приятно удивлен.
— Да… и не только этот сад. Остальные мои работы вы тоже увидите. Несколько лет назад сэру Айвену понравился мой ландшафтный дизайн на цветочной выставке в Челси. Он заказал мне сад на крыше его дома в Лондоне. Я выполнила еще несколько проектов для него и его друзей, прежде чем обосновалась здесь.
Стефано одобрительно улыбнулся:
— Значит, вы добились успехов собственными силами? Поздравляю.
— Я просто делаю свое дело, — пожала плечами Кира.
— Не надо скромничать! Возможно, вы уже завоевали определенную репутацию, однако со смертью вашего друга, сэра Айвена, лишились своего основного клиента. Вам необходимо найти ему замену. У вас уже есть кто-то на примете?
Кира покачала головой. Она старалась не думать об этом, потому что терпеть не могла рекламировать свою работу, предпочитая клиентов, которым ее рекомендовали друзья.
— Честно говоря, меня привлекает только сама работа. Иметь дело с людьми для меня кошмар, которого я всеми силами стараюсь избежать.
Стефано откашлялся. «Интересно, — подумала Кира, — его удивила моя откровенность? Меня, кстати, она просто поразила».
Он встал и ушел в тень. Кира помедлила. Тень — прекрасное убежище в знойный день. Однако вместо зноя девушка ощутила холод потери, и не первый раз. Такое постоянно происходило в ее жизни. Когда-то ее предали приемные родители, потому что нежданно-негаданно у них родился собственный ребенок. А теперь ей придется отдать садик, который дорог ее сердцу, в чужие руки. Она содрогнулась.
Стефано заметил это и улыбнулся, чтобы подбодрить:
— Похоже, вы станете для меня идеальной соседкой.
Взгляд, который Кира бросила на него, говорил о том, что она не разделяет его точку зрения.
— Обещаю, что этот опыт будет незабываемым, — спокойно добавил он.
В ответ она откровенно призналась:
— Сэр Айвен и я прекрасно сосуществовали в этой долине. Не думаю, что кто-то станет лучшим соседом, чем он.
Стефано рассмеялся.
— Я попытаюсь, — озорно заявил он. — Будем надеяться, что я сыграю эту роль так же хорошо, как вы — роль агента по продаже недвижимости.
Его нежелание серьезно отнестись к ее заявлению разозлило Киру.
— Я здесь для того, чтобы передать вам ключи от виллы, — натянуто проговорила она. — Вы — чтобы осмотреть это место. Между нами нет ничего общего, и мы никогда больше не встретимся.
Стефано ничего не ответил. Только улыбнулся, оценивающе оглядывая ее голубыми глазами. Неровный солнечный свет играл на его красивом лице, и неожиданно мысль о том, что она никогда больше не увидит его, показалась Кире совсем не радостной.
Когда они продолжили осмотр дома, Кира задумалась: а правильно ли она оценила обаятельного синьора Стефано Альбани? У них нашлось нечто общее. Это стало явным в тот момент, когда они поднялись на второй этаж. Стефано сразу подошел к ближайшему окну и выглянул в него. Только налюбовавшись видом аллеи душистых лимонных деревьев, он начал внимательно осматривать полы, стены и меблировку. Наблюдая за ним, Кира отметила, что он не обращает внимания на высокие потолки и просторные красивые комнаты, не ознакомившись предварительно с видом из окон.
— Я смотрю, для вас важен пейзаж, — сказала она удовлетворенно.
— Это так заметно?
— Вы летите к окнам каждый раз, когда мы входим в комнату.
Стефано нахмурился, явно смутившись:
— Я просто хочу посмотреть, где находятся ближайшие соседи. Для меня ценно уединение.
Кира кивнула, скрывая улыбку:
— Понимаю. Тогда эта долина идеально вам подходит. Вас никто не будет беспокоить. Надеюсь, что и вы не побеспокоите меня.
Стефано многозначительно посмотрел на нее и отправился в следующую комнату, заглядывая на ходу в рекламный буклет. Кира решила приобрести такой буклет и для себя. Он будет постоянно напоминать ей об этом дне и этом доме, который она видела в первый и последний раз.
Стефано не нуждался в объяснениях и никуда не спешил. Пока он оценивал состояние стен и полов, Кира просто получала удовольствие. Старый дом был прекрасен. Его коридоры и огромные комнаты отличала спокойная элегантность, несмотря на въевшуюся грязь и пыль. Сэр Айвен много лет не поднимался наверх. Здесь стояли многочисленные источенные червями напольные часы, пыльные каретные часы на таких же пыльных кофейных столиках и изящные маленькие фарфоровые часы на каминных досках. Тиканья слышно не было. Тишину нарушали только доносящиеся из сада трели птиц.
— Отлично, — с довольным видом выдохнул Стефано.
Кира была в восторге. Перед последней комнатой она остановилась. Идти дальше не имело смысла. Маленькая квадратная кладовая не стоила того, чтобы отказаться от последней возможности неотрывно смотреть на Стефано Альбани.
Он постоянно находился в движении. Кира находила это тревожным знаком. Когда Стефано затихал, как сейчас, уйдя в свои мысли, ей казалось, что он успокоился. Почти… Но не вполне. В его взгляде