К о с т я. Мы все тут собрались, ваше сиятельство, простые русские люди этого края... и чувствуем честь посещения вашего палестины древней... где ваши знаменитые потомки...
Т и п у н о в (шепчет). Что ты? Предки, предки...
К о с т я. И предки истощились в трудах среди невежественного народа, который ничего не понимает доброго и... любит дикое безобразие... и не снабжён никакой культурой, кроме древних дворянских родов... которые в трудах на пользу отечества от младенчества до гроба остаются всё такими же, тогда как другие... (Постепенно запутываясь в словах, он говорит всё тише. Евстигнейка приотворяет дверь, ожидая удобного момента, и, закрывая, хлопнул ею. Кичкин, услыхав этот звук, оглянулся, поглядел на дверь и считает публику.)
П а с с а ж и р (Типунову). Вы - буфетчик?
Т и п у н о в (вежливо). Извините... нисколько!
П а с с а ж и р (задумчиво). Странно!
К о с т я (снова поднимая голос). И вот, мы, простые люди захолустья... предлагаем вашему сиятельству выпить за... за ваше драгоценное здоровье! Ура!
(Все кричат ура.)
К н я з ь. Очень благодарен! Это - неожиданно, я не думал, что мой род пользуется... но я знал, что простой русский человек - это чистая, детская душа...
К и ч к и н (наблюдая за дверью). Простой-от? Мужик-от? Ну уж нет... Он - ого-о! Он...
Т и п у н о в. Верно, ваше сиятельство! Необыкновенно даже просты мы... до седых волос - дети ваши!
3 о б н и н. Выкушайте, ваше сиясь... это местная, наша...
К н я з ь. Да? С наслаждением... (Пьёт сразу. Изумлённо открыл рот и смотрит на всех, часто мигая глазами.)
(Все смотрят на него, радостно улыбаясь. Бубенгоф взял рюмку, понюхал, выпил и - смотрит в потолок. Костя, утомлённый речью, отошёл к столу и там тоже выпивает. Марья - около него что- то говорит, гримасничая.)
П а с с а ж и р (Татьяне). Прекрасная буфетчица, позвольте и мне...
Т а т ь я н а. Вовсе я не буфетчица!
П а с с а ж и р (берёт рюмку). Всё равно!
М а р ь я (любезно). Вы - в свите князя?
П а с с а ж и р. Я? Нет! Я просто люблю в дороге выпить...
К н я з ь (слабо). Это... из чего... сделано?
3 о б н и н. Можжевельник! На чистом спирте настояна! Вы - грибком её погладьте! Она требует сопровождения маринованным грибом-с!
К и ч к и н (Типунову, тихо, указывая на дверь уборной). Кум! Там кто-то есть...
Т и п у н о в. А ты следи за делом-то! (Быстро распаковывает кулёк.)
К н я з ь. Вот этим грибом?
3 о б н и н. Самым этим!
К н я з ь (взял гриб в рот и - жалобно). Тоже... на спирте?
Т а т ь я н а. В уксусе отварены... пожалуйте, возьмите ещё!
К н я з ь. Благодарю... довольно! Вот, Бубенгоф, попробуйте... это удивительно!
(Бубенгоф взял гриб в рот и ходит по комнате, глядя на всех со строгим удивлением. Вышел за дверь, тотчас воротился и внимательно рассматривает закуски.)
К н я з ь (осторожно). Вы... часто употребляете это?
3 о б н и н. При досуге - позволяем себе...
Т а т ь я н а. По праздникам!
М а р ь я. Ах, ваше сиятельство, они ужасно много пьют... просто как лошади!
К н я з ь. Да?
К и ч к и н (строго). Ты знаешь сколько - много-то?
Т и п у н о в (суёт в руки Марье бутылку и рюмку). Вот, ваше сиятельство, тоже замечательный напиток! На чае и берёзовых почках. Вам который есть князь русский, надобно знать все продукты места, и - позвольте ещё раз за ваше светлое здоровье...
(Марья, улыбаясь, подаёт ему рюмку, князь - беспомощно оглядывается, что-то говорит Бубенгофу, тот кивает головой. Все взяли рюмки)
К н я з ь. Когда такие милые ручки... я не смею отказаться... хотя это крепко...
К о с т я. В крепости и сила, ваше сиятельство! Взять, примерно, Порт-Артур: сколько около него врага погибло... Ура!
(Кричат ура. Бубенгоф выпил раньше всех и мотает головой. Князь, поклонившись дамам, выпил, наклонил голову и отошёл к окну. Все за ним наблюдают.)
Б у б е н г о ф. Этот напиток есть очень опасен для жизнь...
П а с с а ж и р (Татьяне). Превосходный буфет у вас, королева!
Т а т ь я н а. Кушайте, если вы с князем! Но только это не буфет...
Пассажир (удручен). Нет? Странно... Что же это?
Т а т ь я н а. Приём! Разве вы не понимаете?..
П а с с а ж и р (наливая водки). Чрезвычайно странно... (Выпив, он смотрит на часы и - хохочет. Идёт к двери, пошатываясь, и исчезает за нею.)
М а р ь я (Косте). Ой, нехорошо ему...
3 о б н и н (робко). Ваше сиятельство...
К н я з ь (живо обернулся). Нет, больше я не могу... Я вот... смотрю... какой широкий горизонт у вас...
3 о б н и н (находчиво). Стараемся, ваше сиясь!..
К н я з ь (решительно). Бубенгоф... Нам надо торопиться!
Б у б е н г о ф (Кичкину). У вас имеет лёшад?
К и ч к и н. Лошади? Пять у меня их...
Б у б е н г о ф. Вы везёте мой и этот князь?
К и ч к и н. Кум! Чего он говорит?
К н я з ь (заметно оживился, Марье). Вам не скучно здесь, а?
М а р ь я (растерялась от неожиданности). О, но! Же сюи... (Я... (франц.) - Ред.) очень довольна... жэм боку ля натюр... (я очень люблю природу... (франц.) - Ред.) тишину е ле флер... (и цветы... (франц.) Ред.) (Окончательно смутилась, сделала реверанс. Костя укоризненно качает головой. Зобнин радостно шепчет что-то Косте, Татьяна - довольна, хихикает.)
К и ч к и н (мрачно). Она в гимназии пять лет училась.
Б у б е н г о ф (усмехаясь, говорит Типунову, постукивая себя по лбу пальцем). У этот шеловек очень много нет мозги...
Т и п у н о в (ласково). Нам, господин, много-то мозгов и не требуется... мы от избытков своих всем с нищими делимся...
(Евстигнейка всё чаще приотворяет дверь уборной. Это заметила Татьяна; сначала смутилась, но потом, узнав Евстигнейку, устроила себе развлечение: как только он приоткроет дверь, она открывает рот, точно собирается крикнуть. Евстигнейка - испуганно прячется, Татьяна - хихикает.)
К н я з ь (смущённо Зобнину). А как вы... как, например, у вас ископаемое богатство?
(Все подозрительно смотрят друг на друга.)
З о б н и н (находчиво). Да что ж, ваше сиятельство, копаемся, конечно, понемножку...
Т и п у н о в. Люди мы - заштатные, силы у нас - невеликие...
М а р ь я. Ах, это не то! Ископаемое - это что в земле лежит...
К и ч к и н (сурово). А ты - молчи! В земле! В земле-то покойники лежат! (Решительно.) Вот что, ваше сиятельство, давайте говорить попросту...
З о б н и н (торопливо). Вот, ваше сиятельство, я, стало быть, желаю...
К и ч к и н. И я...
Т и п у н о в. Мы имеем к вам дельце...
К н я з ь (теряется). Очень рад... очень! Бубенгоф, - что же лошади?
Б у б е н г о ф (пожимая плечами). Здесь нет лёшади... это совсем другой звери... я - не понимайт никому...
К и ч к и н. Кум! Говори, чёрт, подробно!
З о б н и н (князю, ласково). Лошадки вам у меня готовы, и помещение готово, пожалуйте!
К и ч к и н (свирепо). Как это?