гувернанткой, баронессой Лецен, чуть ли не целый месяц готовились к вашему приезду. Вы ведь, кажется, очень любите музыку?
— Сегодня мы пойдем на «Гугенотов» [2], — сказала Виктория. — Я надеюсь, вам понравится. А еще будут балы. Я уверена, вы любите танцевать.
Альберт смутился, но его выручил Эрнест, сказав, что ничего не может быть лучше.
— А вы ведь еще и поете, — воскликнула Виктория. — Я тоже очень люблю петь. Вам нравятся дуэты?
Тут уж Альберт с легким сердцем мог ответить, что и сольное пение, и дуэты доставляют ему огромное удовольствие.
— Ну, я вижу, нам всем повезло, — сказала Виктория.
Герцогиня Кентская спросила, не хотят ли молодые люди немного отдохнуть с дороги. Викторию этот вопрос, казалось, удивил, но Альберт сказал, что был бы только рад воспользоваться такой возможностью, поэтому их отвели в их комнаты. Альберт растянулся на своей кровати и тотчас заснул, но тут вошел Эрнест и разбудил его. Он стоял у окна, в которое был виден парк и огромный, словно озеро, круглый пруд, окруженный старыми красивыми деревьями.
— Но это не резиденция короля. С ним самим мы еще, разумеется, встретимся. Интересно, такой ли он, как говорят?
Альберт вздохнул: брат явно не собирался оставлять его в покое.
— Я слышал, он весьма эксцентричный господин, а голова — как ананас, — продолжал Эрнест.
Альберт зевнул.
— А какого ты мнения о маленькой Виктории?
— Она и впрямь маленькая.
— Мне понравилось, как она смотрела на нас — снизу вверх. По-моему, она не лишена очарования.
— Да, — согласился Альберт.
— Нам надо приложить все силы, чтобы она досталась одному из нас. Я бы не возражал, если бы выбрали меня.
— Тебе все болтать, а дело очень серьезное, — заметил Альберт. — К нему нельзя подходить легкомысленно.
— Легкомысленно! Да я, к твоему сведению, все время держу ушки на макушке. Я случайно услышал, что тетя сказала нашему отцу. Здесь находится принц Оранский со своими сыновьями — Вильгельмом и Александром, и их принимает король. Ты понимаешь, что это значит?
— Что сыновья могут быть претендентами на руку Виктории?
— Претендентами, вот именно, да еще с королевским благословением. Попали мы с тобой в переплет, братец. Герцогиня и король — заклятые враги; и если герцогиня намерена выдать маленькую Викторию за Кобургского кузена, то король, чтобы ей насолить, — по крайней мере, сделает все, чтобы не допустить этого. Так она говорит. Так что смотри, не проспи свое счастье. Ты должен завоевать эту даму… Или это сделаю я: меня она тоже одарила восхищенным взглядом.
Альберт промолчал. Раз уж дядя Леопольд хочет, чтобы женихом был он, тут и королю Англии не удастся ничего изменить.
— Ну же, Альберт! Что ты тут разлегся? Надо было ради этого сюда ехать! У меня создается впечатление, что ты не жаждешь общества своей маленькой кузины. Не забывай, что король предпочитает Оранских. Предстоит борьба, о которой мы и не подозревали. Теперь неважно, ты или я, но кто-то из нас должен добиться победы.
— Перестань, Эрнест. Мне не нравятся подобные шутки.
— Тогда идем к принцессе. Скажем ей, что нам нужно было немного передохнуть. Ты расскажешь ей, что умеет твоя борзая, и обучишь этому ее Дэша. Или споешь с ней дуэтом. Сейчас нужно действовать.
Альберт наконец согласился с ним.
Тепм был бешеный. Маленькая кузина не знала устали. Она, казалось, не останавливается ни на минуту. Тут не очень-то отдохнешь, думал Альберт, с тоской вспоминая сосновые леса и тихую жизнь в Розенау. Но Виктория этого не увидит. Он вспомнил свои разговоры с дядей Леопольдом: «Ты младший сын, и титул отца унаследует Эрнест, а тебе придется создать свой дом. Его дом мог быть здесь, в этой незнакомой, чужой стране, языка которой он еще толком не понимал; он учил английский и уже неплохо читал на нем, но по приезде, к его глубокому огорчению, выяснилось, что живая речь ему практически недоступна. Виктория оказала ему любезность — говорила с ним по-немецки, однако он чувствовал бы себя гораздо лучше, если бы мог говорить на ее языке. Он обязательно спросит дядю, что ему для этого нужно делать. Итак… кузина заинтересовала его. Не как женщина: тут и намека не было на то, что Эрнест назвал бы «влюбиться». Это было его будущее! Если все пойдет так, как наметил дядя Леопольд, Виктория станет королевой, а Альберт как ее муж королем, — король же Англии, несомненно, гораздо могущественнее короля, принца или герцога любого из крошечных государств Германии.
Стало быть, он должен понравиться Виктории. Ему было приятно сознавать, что он уже на пути к цели. За завтраком у него было хорошее настроение, и он развлекал ее шутками, которые она находила чрезвычайно смешными; он и с Дэшем мог играть так, что это казалось ей забавным. Ее громкий смех звучал не умолкая.
— Ах, кузен Альберт, вы такой занятный!
А еще была музыка, и она его понимала.
— Я всегда любила ее. Однажды на мой день рождения у нас во дворце был концерт. Я его все время вспоминаю.
Тогда пусть послушает, как Альберт поет одну из своих песен.
— Ах, кузен Альберт, как вам удалось сочинить
Их голоса гармонировали. Герцогиня отбивала ногой такт, рядом с ней с довольным видом стоял герцог Эрнест.
Состоялся визит в Виндзор к королю, который принял их довольно холодно. Альберт сразу же обратил внимание на то, что король очень стар и вряд ли пребывает в добром здравии. Виндзор произвел на Альберта неизгладимое впечатление. Настроение у него поднялось: оказавшись за городом, он сразу же почувствовал себя лучше — более живым, что ли. Каштаны готовы были вот-вот зацвести, а нежная майская зелень напомнила ему о доме. В таком окружении он, пожалуй, смог бы жить, и, возможно, его бы даже не мучило желание вернуться в Кобург. И замок был великолепен. Его порадовала изысканная замысловатая отделка парадных покоев: в залах его отца не было ничего подобного этим толстым ворсистым коврам и богатым плюшевым занавесям с золотыми оборками. И все это в один прекрасный день будет принадлежать ей! В том, что у нынешнего короля не окажется наследников, он почти не сомневался.
Альберта охватило возбуждение: он слышал зов судьбы. Он чувствовал уверенность в том, что сможет руководить своей маленькой кузиной. И откуда у нее столько энергии! Только бы не закрылись глаза, пока она весело о чем-то щебечет. Ей хотелось танцевать каждый вечер, и, если они расходились раньше двух, она бывала недовольна.
Что же касается Альберта, то его донимала не только ужасная сонливость, но и усталость, которая уже была на грани болезни. Его мачеха видела причину быстрой утомляемости Альберта в том, что он слишком быстро вырос: будучи всегда ниже Эрнеста, теперь он за какой-то год неожиданно вымахал вровень с братом.
За день до рождения Виктории он уже на ногах не стоял, и герцогиня Кентская, заметив это, предложила ему лечь пораньше. Он готов был молиться на нее: надо же быть такой доброй и заботливой! Голубые глаза Виктории омрачила тревога: милый Альберт, как же он ее напугал! Он должен быть здоров к завтрашнему дню. Его болезни в ее день рождения она просто не вынесет.
«Ах, какая радость, — думал тем временем Альберт, — оказаться наконец в постели и спать, спать, спать».
День рождение Виктории ознаменовался балом в Сент-Джеймском дворце. «Еще один из этих