— Хм. Надо об этом подумать. У принца Уэльского есть определенные обязанности. Необходимо быть осторожным. Если ты поедешь к кому-то, другие могут обидеться. Понятно, а, как?

— Нет,— ответил принц.— Я собираюсь часто ездить по стране, и если в этот раз пропущу кого-то, то навещу их в следующий. По-моему, мы поступаем неправильно, оставаясь постоянно на юге, словно у нас нет других частей страны.

— Хорошо, мы посмотрим. Я подумаю об этом и сообщу тебе мое решение.

Лицо принца порозовело. Он не мог долго поддерживать с отцом дружеские отношения. Король невыносим. Как долго с ним, принцем, будут обходиться, как с ребенком? Он знал ответ. Еще два года. Он обретет свободу, когда ему исполнится двадцать один год.

***

Но визит в Виндзор имел свои положительные стороны.

Во время обеда, предшествовавшего балу в честь дня рождения, он оказался сидящим возле прелестной леди Августы Кэмпбелл.

Банкет состоялся в Сент-Джордж-холле; чтобы разместить восемьдесят представителей английской знати, являвшихся гостями королевской семьи, были установлены три длинных стола. Во главе одного из этих столов сидели король и королева, во главе другого — принц Уэльский.

Леди Августа была молода и очаровательна; она весело рассказывала о представлении, которое устроили днем в парке по случаю торжеств. Принц разговаривал с ней одной, и это было замечено — не без смятения — матерью леди Августы, герцогиней Эрджилл.

По окончании банкета начался бал; принц танцевал только с леди Августой; было ясно, что ему не нужны другие партнерши.

Гости зашептались, стали обмениваться лукавыми взглядами. Роман принца с Утратой Робинсон завершен. Станет ли леди Августа ее преемницей? А как же Длинная Дэлли? Неужели она без боя отойдет в сторону, чтобы посмотреть, как эта юная неопытная девушка утащит драгоценный приз из-под ее носа?

Леди Августа была, несомненно, обворожительным созданием. Она не владела искусством украшать себя так, как Утрата Робинсон, но по сравнению с актрисой казалась совсем юной и чистой.

Принц уговорил ее покинуть зал и прогуляться в залитом лунным светом парке, но когда он попытался поцеловать ее, она мягко уклонилась.

— Почему? — спросил он.— Разве вы не поняли, что я влюблен в вас?

— О да,— ответила она.— Я знаю, что вы испытываете ко мне чувство, похожее на влюбленность. Но к чему это приведет? Мои родители никогда не позволят мне стать вашей любовницей, а ваши не позволят вам жениться на мне.

— О, мой дорогой ангел, я не сдаюсь так легко.

Но она проявила твердость, и хотя он, несомненно, нравился ей, это влечение не было настолько сильным, чтобы она забыла об осторожности.

Принц не собирался падать духом из-за того, что он не добился успеха после одного банкета и бала. Он обрел новое увлечение.

У него были забавная Дэлли и интригующая миссис Армистед; теперь он хотел с помощью леди Августы сделать свою жизнь еще более приятной.

***

Сидя в своих виндзорских покоях, принц сочинял стихотворение для леди Августы Кэмпбелл.

О, Кэмпбелл, вчерашнее свидание

Поразило мое сознание.

Я понял, какое блаженство

Сулит мне Ваше совершенство.

Сердце мое полно радости,

Я готов на любые шалости.

Нового вечера буду я ждать,

Чтоб Вас в беседке увидать.

Он отложил перо в сторону и подумал об Утрате, с которой встречался отнюдь не в беседке; однако гостиничный номер на острове Ил-Пай может быть не менее романтичным местом.

Когда леди Августа уступит его мольбам, станет ли это началом большого любовного романа, такого, каким ему казалось увлечение Утратой?

Он заставил себя поверить в то, что это произойдет. Он обладал душой романтика. Фокс мог утверждать, что в интересах спокойствия и безопасности не следует сильно привязываться к одной женщине, но принц знал, что он стремится не только к удовлетворению минутных желаний. Ему нравилось быть влюбленным, готовым умереть.— или во всяком случае отказаться от многого,— во имя любви.

Поэтому он будет писать письма и стихи леди Августе, и если она ответит на его чувства, он заявит о своем желании жениться на ней. Семья Эрджилл была знатной, но принц понимал, что отец никогда не согласится на этот брак; ему найдут какую-нибудь некрасивую немецкую фрау.

Он вздрогнул, представив такую перспективу, и снова взялся за перо.

Лишь поцелуй украденный

Да бешеный ритм сердец

Выдали наши мечты

О счастье взаимной любви...

Он вздохнул, вспомнив, как она красива.

Он надеялся, что она не намерена сохранять дистанцию, беречь свою репутацию, как Мэри Гамильтон. В любом случае вместе с Грейс Эллиот и миссис Армистед она помогала ему забыть Утрату; он стремился к этому почти так же сильно, как к победе над леди Августой. Хотел полностью вычеркнуть из памяти Утрату, ее упреки, нравоучения, разговоры о принесенных ею жертвах. Он бесконечно устал от всего этого.

***

Но через некоторое время стало ясно, что леди Августа намерена беречь свою репутацию.

— У нас нет будущего, — сказала она. — Ваше Высочество, вы не должны надеяться на то, что мои родители позволят мне стать второй Утратой Робинсон.

Она раздражала его такими словами. Меньше всего он хотел, чтобы ему напоминали об Утрате.

Поэтому он решил прекратить преследование леди Августы и посвятить свое время другим дамам, ценившим его внимание. Несомненно, к их числу относилась Грейс — веселое, беззаботное существо. Однако она не могла считаться идеальным вариантом, потому что продолжала встречаться со своими старыми любовниками.

Возможно, наибольшее удовлетворение и покой давала ему миссис Армистед. Она всегда была так рада какому-нибудь украшению с бриллиантом, что он получал удовольствие, делая ей маленькие подарки.

Вероятно, Чарльз Джеймс Фокс был прав. Лучше избегать глубоких привязанностей.

Король вызвал сына, чтобы сообщить ему о своем решении.

— Я не могу дать согласие на твои предполагаемые путешествия.

— Но почему?

Король удивился, что принц посмел обратиться к нему так сухо и невежливо.

— Я не вижу ничего дурного в моем посещении самых уважаемых подданных Вашего Величества.

— У меня есть для тебя приятный сюрприз,—сказал король. — Он доставит тебе больше удовольствия, чем визиты в сельские дома, насквозь продуваемые ветром.

— Сюрприз?

Король, улыбнувшись, кивнул.

Вы читаете Обольститель
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату