— У нас возникли еще кое-какие вопросы, Рич, и мы подумали, что ты нам поможешь.
— Разумеется, но… — Рич взглянул на часы, с видом полного отчаяния пожав плечами. — Времени у меня, увы, в обрез. Я уже должен быть в Рочестере на встрече с представителями партии. Во время фольклорного фестиваля начинаю предвыборную кампанию. Пользуюсь, так сказать, активностью средств массовой информации.
— Мы тебя не задержим. — Прислонившись спиной к «Бронко», Дэн кивнул в сторону строящегося здания. — Я видел, вчера у тебя уже работали. Наверстываете упущенное?
— Ты ж понимаешь — сроки есть сроки. Надо пользоваться, пока погода хорошая.
— Это вы умеете, — вставил Игер. — Умеете пользоваться.
Рич надменно вскинул брови:
— О чем это вы?
Дэн простодушно пожал плечами:
— О том, что, кажется, Джералд оставил бразды правления в надежных руках. Кстати, больше он ничего в твоих руках не оставил?
— Например?
— Например, записную книжку, в которой велсписоктех, кто должен ему деньги.
Рич закатил глаза, пошатнулся и попятился назад, как будто крайняя глупость вопроса лишила его равновесия.
— О господи, и ты туда же, — простонал он. — Я думал, хватит того, чем грузила меня эта стерва из редакции.
У Дэна окаменело лицо, но Рич ничего не замечал. Сунув рулон чертежей под мышку, он достал из нагрудного кармана пачку «Пэлл-Мэлл», щелчком выбил сигарету, зажал в губах и полез в другой карман за зажигалкой.
— Порют какую-то несусветную чушь про какую-то черную книжку…
— Это могло стать мотивом для убийства, — сухо возразил Игер.
Прикурив, Рич выпустил облако дыма, покачал головой, пристально глядя на растущий каркас.
— Фокс зарезал Джералда из-за мелочи в кармане. Вот и все. Поймайте этого недоноска и поджарьте его живьем.
— Смертная казнь в штате Миннесота отменена, — отчеканил Игер.
Рич враждебно покосился на него:
— Я в переносном смысле.
— Мы сейчас перепроверяем показания, — вмешался Дэн, отвлекая на себя внимание старого товарища по команде. — Там есть одна неточность, которую ты, конечно, прояснишь.
— Разумеется.
— Ты сказал, что пошел к Джолин около семи. А она заявляет, что было почти полдевятого.
— Да? — Рич поднял брови, пожал плечами, будто не Понимая, в чем тут проблема, посмотрел в сторону, стряхнул пепел с сигареты. — Ну, значит, она ошибается. Что тут сказать? — Он хохотнул. — Думаю, ее мысли бьии заняты чем-то другим, понимаете меня? Есть очень пунктуальные женщины, не спорю, но не Джолин.Ее талант не в том.
Дэн отошел от машины как раз вовремя, чтобы помешать Игеру броситься на Рича. Несмотря на то что внутри у него уже все кипело, он двигался совершенно спокойно даже расслабленно; предостерегающе глянув на Игера, он присел на капот принадлежащего Ричу роскошного «Тендерберда».
— По-моему, узнавать время по часам Джолин умеет прекрасно, — сказал он, глядя Ричу прямо в глаза и не отпуская его. — Рич, у тебя есть основания лгать мне?
— Нет! — Кэннон выругался, швырнул сигарету на землю, затоптал ее носком элегантного ботинка и быстрым шагом обошел вокруг машины, недоуменно качая головой. — Дэн, я вообще поверить не могу, что ты спрашиваешь меня о такой ерунде! Ну, может, со временем я что-то напутал. Пятью минутами раньше, пятью минутами позже. Подумаешь.
Игер схватил его за плечо, заставив выпрямиться по стойке «смирно».
— Человека убили, ты, хлыщ, — процедил он. — Там, откуда я приехал, это тебе не «подумаешь», мать твою. Рич вырвался, с оскорбленным видом отступил назад.
— Да ладно, я-то его не убивал. — Обернувшись, он посмотрел на Дэна в упор. — Не убивал я его. — Эти слова повисли в воздухе вместе с запахом опилок и сигаретного дыма. Рич еще раз взглянул на часы. — Все, мне пора.
Дэн отошел от машины. Бузер задрал лапу, обильно окропил заднее колесо «Тендерберда», вразвалочку протрусил к хозяину и улегся у его ног.
— Все, что касается этого типа, пахнет хуже дерьма, — буркнул Игер, когда Кэннон сел в машину и отъехал.
— Он что-то скрывает, — пробормотал Дэн, не сводя глаз с удаляющегося «Тендерберда». Его мозг был занят догадками, ни одну из которых он раньше не захотел бы связывать с родным городом. — Одно ясно, Брет. Надо найти эту книжку.
…Элизабет повесила трубку, прижала пальцы к вискам и крепко зажмурилась. Неумолкающий грохот за окном редакции «Клэрион» отдавался у нее в голове, как будто молотки стучали по мозгам. Ей хотелось закричать в голос: все это продолжалось уже несколько часов — и грохот, и головная боль. Прямо перед окнами ее кабинета строили высокую будку для жюри фольклорного фестиваля. У подъезда стояли какие-то машины, а улица была перегорожена техникой.
В нижнем ящике стола, кажется, лежал аспирин… Элизабет полезла туда, но нашла только пустую склянку из-под тайленола и полпакетика шоколадного драже. Визг дрели проникал сквозь закрытое листом фанеры разбитое окно, вонзался в уши, буравил мозг. Элизабет бросила пакет на стол, заткнула уши большими пальцами, а остальными сжала свою бедную голову, чтобы она не развалилась на две половинки.
Господь ее испытывает, как испытывал Иова. Она никогда не могла понять, почему Иов все стерпел, не разозлился, не зарубил топором всю свою семейку: именно это ей хотелось сделать с рабочими на улице, как только боль отпустит настолько, чтобы восстановилась координация движений.
Она легла спать, предварительно прикончив ту бутылку виски, которой ее попрекал Дэн, говоря, что она слишком много пьет, и проснулась вот с такой, гудящей, как колокол, головой. С самого утра начались телефонные звонки, отнюдь не улучшившие ее самочувствия: один за другим пять деловых людей сообщили, что больше не будут помещать рекламу в «Клэрион». Особенно преуспел Гарт Шефер, добрых десять минут объяснявший в трубку, почему именно он так поступает.
Мягко выражаясь, теперь они с Джолин оказались по уши в дерьме. Все газеты, даже такие мелкие, в четыре листочка, как «Клэрион», существовали за счет рекламы. Потерять пятерых рекламодателей — тяжелый удар. К тому же добрая половина клиентов газеты не платит по счетам со времени высадки первого человека на Луну. «Шефер моторе» был для «Клэрион» самым крупным и надежным источником заработка, а теперь плакали их денежки, и можно не сомневаться, что примеру Шефера последуют многие другие.
— Жизнь — дерьмо, а потому подыхать, — пробормотала Элизабет. За окном визжала дрель.
— Боже мой, ты просто не поверишь! — завопила Джо-лин, врываясь в кабинет через заднюю дверь.
Она промчалась по комнате, топая кроссовками по скрипучим половицам, с налету схватилась за край письменного стола и навалилась на него грудью. Ее щеки пылали, грудь под мужской рубашкой с эмблемой «Харлей-Дэвидсон» тяжко вздымалась, глаза горели из-под спутанной гривы темных кудряшек.
— Ты не поверишь! — с дрожью в голосе повторила она.
Элизабет с трудом разлепила глаза и страдальчески посмотрела на подругу сквозь темные очки. Даже так дневной свет причинял острую боль.
— В таком состоянии я готова поверить во что угодно, — мягко ответила она, стараясь не шевелить губами, потому что голова отзывалась на малейшее неосторожное движение. — Белые мыши вызывают рак. Элвис Пресли жив и торгует газом в Северной Дакоте. Продолжай. Ты меня не удивишь. Я собираюсь пойти работать в таблоид, как только сбегу из этого городишки. Давай, режь правду-матку.
— Бойд Элстром трахает вдову Джарвис! На один благословенный миг воцарилась полная тишина.