Реган благосклонно улыбнулась лорду Радклиффу.
— Должна признаться, я почти ничего не смыслю в энтомологии, — извиняющимся тоном произнесла она. Мисс Суонн больше заботило не коллекционирование насекомых, а то, как вывести их из постелей и кладовых. — Вам какие-то виды нравятся больше других?
Карие глаза двадцатипятилетнего графа потеплели, как только он услышал интерес в ее голосе.
— О да! Нынешние мои изыскания сосредоточены на бабочках.
— На бабочках? — произнесла Реган, а про себя подумала, что у мужчин бывают и куда более дурные увлечения. — И как вы их собираете?
Не успел лорд Радклифф ответить, как в беседу вмешался лорд Фозергилл:
— Не разговаривайте с ним на эту тему, леди Реган. Если Радклифф сядет на своего конька, он может часами говорить без умолку.
Раздраженный молодой аристократ выпятил грудь и одернул сюртук.
— Только потому, что вы сами не можете поддерживать разговор, не касающийся лошадей или…
— Французского бренди, — с улыбкой подсказал лорд Болтон.
— …французского бренди, — подхватил лорд Радклифф, — это не означает, что все вокруг так же ограничены, как вы, Фозергилл. — Он повернулся к виконту спиной и приосанился. — Так вы спрашивали, как я ловлю бабочек…
Реган с любопытством поглядывала то на лорда Фозергилла, то на лорда Радклиффа, размышляя о том, не затеют ли эти джентльмены потасовку. Последний раз она видела настоящую драку очень давно.
— Наверное, для этого используется какая-нибудь сеть?
— Не всегда. — Лорд Радклифф не обратил внимания на то, что лорд Фозергилл решительно похлопал его по плечу. — Лично я достиг весьма неплохих результатов при помощи белой простыни.
— Продолжайте, — заинтригованно произнесла Реган.
— Простыня отражает солнечный свет, а для того, чтобы соблазнить прекрасную бабочку, естественно, нужна какая-то приманка.
— Достаточно, Радклифф. — Лорд Болтон посмотрел на Реган и добавил: — Подобные вольности не предназначены для ушей столь очаровательного создания.
Реган нахмурилась, одновременно чувствуя себя польщенной и обиженной покровительственным тоном этого господина. Она не была настолько трепетным существом, чтобы падать в обморок от пары не совсем деликатных слов.
— Знаете, я…
Вам прекрасно известно, что мисс Суонн говорила по поводу фривольных светских разговоров, Реган.
Она смиренно проглотила протест и улыбнулась лорду Болтону.
— Полагаюсь на ваше суждение, милорд. — Реган даже удалось изобразить трепет ресниц так, чтобы это заметил ее собеседник. Если бы в эту секунду на нее смотрели Tea и Нина, они бы животы надорвали от смеха.
Лорд Болтон же, напротив, воспринял это как сигнал к сближению.
— Не обращайте внимания на Болтона, — покашляв, чтобы обратить на себя внимание, сказал тем временем лорд Радклифф. — В здоровом интересе к науке нет ничего зазорного, миледи. Разные виды бабочек и приманивать следует по-разному. Я уже изучил несколько метод. Вообще-то я даже хочу написать научную монографию на основании своих наблюдений за ивовой переливницей.
— Очаровательно! — пробормотала Реган.
— Да, Радклифф, расскажите ей о том, как нужно приманивать бабочек, — сказал лорд Фозергилл, не обращая внимания на протестующий взгляд лорда Болтона. — Расскажите про гнилые фрукты…
После этого желание Реган продолжать разговор пошло на убыль.
— Вы что, забрасываете несчастных насекомых перезрелыми плодами? — Должно быть, это выглядело довольно непривлекательно.
Лорд Радклифф рассмеялся неестественно высоким смехом.
— Господи, конечно же, нет! Фрукты я использую в качестве приманки. Кроме них я использую рыбу, зеркала и…
— Собственную мочу, — расплывшись в улыбке, добавил лорд Фозергилл. — Он несколько лет мочился на свою простыню.
Реган ахнула и быстро прикрыла рот рукой, пытаясь сдержать смех. Потом девушка отвернулась, но с выступившими на глазах слезами она ничего не могла поделать.
Лицо лорда Радклиффа сделалось пунцовым.
— Скотина! — выкрикнул он и двинулся на лорда Фозергилла.
Похоже, ей все же удастся увидеть драку! В эту секунду сильная рука сжала ее локоть и оттащила от мужчин.
Разгневанная подобной бестактностью, Реган резко развернулась и воскликнула:
— Послушайте, лорд Бол… Дэр!
Вид у него был довольно мрачный. Можно даже сказать, что Дэр был очень рассержен.
— Ты слишком взрослая девочка для таких сцен, Реган! — сурово произнес он, после чего повел ее из зала.
Глава 6
Крепко держа ее за руку, Дэр протянул упирающуюся Реган через заполненный людьми зал и вывел ее в просторный холл.
— Отпусти меня, животное! Мне больно! — потребовала девушка, обернувшись.
Но от мысли, что Реган ждет помощи от кого-нибудь, кто защитил бы ее от него, Дэр только крепче сжал зубы.
— Надеешься, что кто-то из твоих поклонников проявит галантность и бросится высвобождать тебя из моих цепких лап? — Дэр кивнул какому-то престарелому джентльмену, который уступил им дорогу.
— Нет! — с вызовом произнесла девушка, тяжело дыша от быстрой ходьбы.
Столь уверенный и однозначный ответ несколько успокоил Дэра. И все же он не удержался и добавил:
— Правильно. Потому что эта троица скорее подумает о том, как спасти свои шкуры, чем станет помогать тебе.
Нельзя сказать, что это сообщение произвело на Реган впечатление.
— Я искала подруг, хотела подойти к ним, но лорд Фозергилл со своими друзьями не дали мне пройти. И кстати, куда ты меня ведешь? Это Фрост тебя послал?
От этого весьма разумного вопроса Дэр чуть замедлил шаг. Куда, в самом деле, можно было пойти, если весь дом был забит гостями? Он покосился на небольшую дверь, мимо которой они только что прошли. Резко изменив направление, Дэр зашагал к ней, не отпуская руки Реган.
— Дэр!
В ее голосе он услышал скорее раздражение, чем страх. Нет, он, конечно, не собирался ее запугивать, но следовало немного приструнить упрямицу, чтобы она внимательнее относилась к его словам. Дэр открыл дверь и втащил ее внутрь.
— Куда мы… — Реган посмотрела на его спину, когда он повернулся, чтобы закрыть дверь. — Это лестница для слуг? Тебе не кажется, что это не совсем подходящее место для встречи с семьей?
Он повернулся к ней лицом.
— Ты все еще думаешь о Фросте? — усмехнулся Дэр, смерив ее взглядом. — Не нужно. У тебя сейчас есть заботы поважнее.
— Например?