то наиболее существенные черты ландшафта окажутся нам уже известными.
Но мы не должны на этом остановиться,
Какие же указания дает наш опыт для будущих исследований?
Прежде всего, я думаю, путешествие наше вполне доказало целесообразность того способа путешествия, которым мы пользовались. Теперь очевидно, что можно построить удобное судно, способное выдерживать давления, которым оно подвергается, увлекаемое льдами, в полярной области; пройти Ледовитое море тем способом, каким мы это сделали, можно довольно уверенно, если только надлежащим образом снарядиться. Конечно, могут встретиться опасности, но они не больше тех, какие влечет за собой риск путешествия другим способом; зато дрейф, подобный нашему, сулит столь большие преимущества, что этим способом и в будущем должны и, вероятно, будут пользоваться. Судно, оборудованное подобно «Фраму», является в сущности первоклассной плавучей обсерваторией, которой представляется великолепный случай для всякого рода научных исследований. Пребывание в этих странах в течение нескольких лет необходимо для того, чтобы собрать материал, достаточный для составления полного представления о физических условиях полярной области.
Руководствуясь нашим опытом, можно снарядиться еще целесообразнее, чем мы. Можно устроить на судне лабораторию для производства даже тончайших научных исследований.
Особенно желательно, по-моему, чтобы новая экспедиция проникла в ту часть Полярного моря, которой мы еще не знаем. Если бы она пошла на север через Берингов пролив и вошла в лед к северу или даже к северо-востоку от него, она пересекла бы Полярный бассейн значительно севернее нашего маршрута и по возвращении в свободные от льдов воды по эту сторону полюса неизбежно доставила бы немалую сумму драгоценнейшего научного материала, сумму наблюдений, необходимых для расширения наших знаний. Но такой дрейф будет дольше нашего; я думаю, он потребует лет пять.
Многие, быть может, возразят, что все-таки участники ее подвергнутся слишком большой опасности; со всех сторон слышится утверждение, что здоровье должно пострадать от многолетнего пребывания в полярных странах. Я не могу согласиться с таким мнением. По собственному своему опыту я могу только сказать, что арктические страны необыкновенно здоровое место. В течение 15 месяцев, которые Йохансен и я провели после оставления «Фрама» до встречи с Джексоном, я прибавил в весе 10 кг, хотя пища за это время отнюдь не была слишком разнообразна. Не видно было, чтобы эта жизнь истощала человека! Когда я вернулся в Норвегию, здоровье мое находилось в таком прекрасном состоянии, в каком я себя не запомню. И мой опыт во время пребывания на «Фраме» также подтверждает, что жизнь эта была здоровой. Я видел своих товарищей цветущими здоровьем, и физиологические исследования, над ними произведенные, как оказалось, также свидетельствуют об этом. Эти исследования, когда они будут обработаны, осветят гигиенические условия нашего путешествия и составят ценный материал для руководства предстоящим экспедициям.
Цинга, которую до сих пор арктические экспедиции больше всего боялись, теперь не будет так часто встречаться, потому что против нее, очевидно, легко принять надлежащие предосторожности. Из просмотра литературы, относящейся к этому вопросу, профессор Софус Торуп сделал заключение, что наиболее вероятной причиной цьнги является отравление, так как при медленном разложении мяса и рыбы от плохого консервирования, например дурной посолки, образуются ядовитые вещества, близко стоящие к птомаинам и вызывающие при постоянном употреблении их в пищу цингу. Поэтому при снаряжении нашей экспедиции на это было обращено особенное внимание, и мой опыт в связи с исследованиями, которые я имел случай сделать во время путешествия, говорит не против, а скорее за то, что цинга – следствие недоброкачественной пищи. Но если так, то единственное средство избежать цинги – позаботиться о том, чтобы взяты были с собой только хорошо консервированные пищевые вещества.
Далее, ответом для утверждавших, что однообразная уединенная жизнь при бедственных условиях должна влиять на душу, вызывать меланхолию и другие психические болезни, может служить жизнь, которую вели Йохансен и я весь третий год своего пребывания на Севере, главным образом внутри нашей зимней хижины, жизнь во всех отношениях более уединенная и прожитая при более неблагоприятных условиях, чем то случилось с большинством экспедиций, и, однако, мы не чувствовали ни малейшего следа меланхолии или ей подобной душевной болезни.
Еще одному, пожалуй, научило наше путешествие по отношению к способам исследования полярных стран: тому, что
Если следовать совету, подаваемому эскимосами, и пробираться с помощью каяков, саней и собак, то можно пройти значительные расстояния по таким областям, которые до сих пор считались очень трудно доступными. Таким способом можно путешествовать по плавучему льду даже на большом расстоянии от земли, даже когда лед находится в движении, и я думаю, что именно этим способом нужно попытаться проникнуть в великую неисследованную область, лежащую между Северо-Американским арктическим архипелагом и полюсом.
Много важных вопросов ждут там своего разрешения. И в эту область должна ступить нога человека.
Комментарии
В августе 1906 г. вся Норвегия, весь мировой научный мир торжественно встречали возвратившуюся на родину после трехлетнего отсутствия экспедицию к Северному полюсу под руководством Фритьофа Нансена. На следующий год в Норвегии была издана книга «Fram» over Polhavet» (Kristiania, 1897). В ней Нансен подробно рассказал, как проходило это историческое путешествие, во время которого были получены многие ценные научные данные и, что не менее важно, не погиб ни один член экипажа, а поставленная исходно цель была достигнута.
Почти одновременно с норвежским изданием появились немецкое и английское под несколько иными названиями (In Nacht und Eis – Leipzil. 1897; Farthest north. – N. Y.; L., 1898).
В эти же годы выходят первые русские переводы труда Фритьофа Нансена. Всего в России на русском языке до настоящего времени было осуществлено десять изданий, лежащее перед вами – одиннадцатое:
В стране льда и ночи / Пер. с норв. А. М. Филиппова. – СПб., 1897–1898. – Т. 1, 2. (Приложение к журналу «Вестник иностранной литературы».)
Среди льдов и во мраке полярной ночи / Пер. с норв. А.А. Крубера, под ред. Д. И. Анучина. – М., 1897– 1898. – Т. 1, 2. (Приложение к журналу «Землеведение».)
Среди льда и ночи / Пер. с норв. В. Семенова. – СПб., 1897. (Серия «Полезная библиотека», издание П. П. Сойкина); 2-е изд. – СПб., 1900. (Сильно сокращенный перевод, местами пересказ.)
Во мраке ночи и во льдах / Пер. со шведск. М. Вечеслова, под ред. Н. Березина. – СПб., 1898–1901. – Т. 1, 2; 2-е изд. – СПб., 1902.
Среди льдов и во мраке ночи / Пер. с норв. под ред. Г. Ковалевского. – СПб., 1898. (Текст сильно сокращен); 2-е изд. – СПб., 1903.
«Фрам» в Полярном море / Пер. с норв. издания 1930 г. З.И.Лопухиной; под ред. В. Ю. Визе / Ф.Нансен. Собр. соч.: в 5 т. – Л.: Главсевморпуть, 1940. – Т. II, III.
«Фрам» в Полярном море / Редакция пер. М. Б. Черненко. – М.: Географгиз, 1956. – Т. I, II. (В основу издания принят перевод З. И. Лопухиной, в котором пропуски и сокращения восстановлены по переводам А. М. Филиппова и А. А. Крубера).
В 1934 и 1935 гг. книга Фритьофа Нансена в переработке для детей среднего и старшего возраста была издана Детиздатом Украины на украинском и немецком языках:
У штьм; льодових пустель. – Харьков; Одесса, 1934; In Nacht und Eis. – Charkow, Odessa, 1935.
В 1937–1940 гг. в нашей стране вышло пятитомное собрание сочинений выдающегося норвежского путешественника. Научным редактором этого издания был Визе В. Ю. (1886–1954), замечательный ученый, прославленный исследователь Арктики, участник многих полярных экспедиций, в том числе Г. Я. Седова, на «Таймыре», на «Малыгине» и др., автор трудов по океанологии, ледовитости арктических морей, истории исследования Арктики, знавший Нансена и встречавшийся с ним, член-корр. АН СССР. Между томами собрания сочинений материал распределялся следующим образом:
Т. 1: На лыжах через Гренландию. Жизнь эскимосов / Пер. М. П. Дьяконова. – Л.: Главсевморпуть. –