Было уже за полночь, когда Джордан остановился напротив дома Элиз.

Сначала он даже смотреть не хотел на дом — слишком был зол, что против своей непреклонной воли приехал сюда. Но затем позволил взгляду медленно обежать тротуар и ступеньки крыльца. Первый и второй этажи темны, а в окне третьего горит свет. Не спит?

Его воображение принялось разыгрывать варианты. Он подойдет к входной двери и позвонит. Она откроет, он обнимет ее и поцелует. Она удивится, но ответит на поцелуй. Он поведет ее в спальню, раздевая по пути. А затем они займутся любовью.

Стоп. Займутся любовью? Нет, они не станут заниматься любовью, они займутся сексом. Он никогда в своей жизни не занимался с женщиной любовью. Любовь не имела никакого отношения к физическому расслаблению, которое он испытывал от близости.

Но, как ни странно, от Элиз он хотел вовсе не этого, он хотел более глубокой связи, надеясь найти приют в ее теплоте. Джордан страстно желал близости с этой женщиной, но не ради расслабления — он мечтал, что физическое удовольствие обретет чистоту эмоции.

Вдруг в окне появилась тень, и Джордан инстинктивно пригнулся, боясь обнаружить себя в слабом свете фар своей машины. Он затаил дыхание, затем медленно выдохнул, когда в свете, пробивающемся сквозь кружевные шторы, увидел кошачий силуэт.

Кошка, казалось, смотрела прямо на него.

Джордан выпрямился. Не сводя глаз с окна, он повернул ключ зажигания и съехал с обочины, кинув на дом последний взгляд.

Во вторник утром Элиз стояла посередине Зала Золотого Побережья. Ее взгляд скользнул с огромных колонн на расписной позолоченный потолок, увешанный сверкающими люстрами. Сотрудница Дрейка оставила ее тут дожидаться приезда Джордана.

Расстроенно вздохнув, она попыталась — чуть ли не в миллионный раз за день — выбросить из головы его образ. Элиз закрыла глаза и представила комнату такой, какой она будет в день свадьбы Прентисса.

Зал, залитый полуденным солнцем, проникающим сквозь огромные окна; деревянные столы, покрытые накрахмаленными скатертями и дорожками из белой парчи с золотом по краям; на них сверкающее серебро, фарфор и хрусталь. На каждый стол она поставит высокую вазу с каллами и красными розами, переплетенными тропической зеленью. Официанты будут подавать сочных омаров на слоеных пирожных с легким голландским соусом; небольшой оркестр будет играть нежную, романтическую музыку.

Элиз почти слышала музыку, лирическую мелодию баллады Гершвина. Она напела несколько тактов, слегка покачиваясь. Вздохнув, подошла к пианино.

Мотив вертелся у нее в голове, и она принялась подбирать мелодию на инструменте.

Уроки музыки, которые она десять лет брала девочкой, не пропали даром. Она начала играть «Разве это не романтично?» Гершвина и отдалась музыке, с каждым повтором все более украшая мелодию. Сначала только играла, затем тихонько запела, немного фальшивя. Когда мелодия окрепла — стала петь громче, ее робкий голос нарушил глубокую тишину танцевального зала.

Закрыв глаза, Элиз играла и пела, а в голове ее возникал образ Джордана. Одет в праздничный наряд, соответствующий утреннему венчанию: серая визитка, полосатые брюки и пестрый галстук. Темные волосы спадают на лоб, уголки губ приподняты в теплой улыбке. Невеста стоит рядом с ним, ослепительная, в платье из шелка цвета слоновой кости и кружев. В дымке ее мечты зыбкие черты невесты постепенно материализовались, и Элиз увидела рядом с женихом.., себя. Она с усилием открыла глаза, ошеломленная направлением своих грез.

Но странная мечта смутила ее гораздо меньше, чем негаданное присутствие Джордана. Он стоял возле пианино и наблюдал за ней, недоумевающе вскинув бровь.

Элиз вскочила с испуганным криком. Скамейка позади упала, издав глухой стук.

— Я не слышала, как вы вошли.

— Знаю. Вы играли, и.., очень неплохо.

Элиз робко улыбнулась.

— Спасибо. — Глубоко вздохнув, она посмотрела в его голубые глаза. — Играла и пела. Вы не хотите похвалить мое пение?

Он сделал серьезную мину.

— А, теперь это так называется. Пение. Можно употребить это слово, но надеюсь, вы не собираетесь избрать карьеру певицы.

Элиз, оценив проблеск юмора, рассмеялась.

— Будь вы настоящим джентльменом, вы бы похвалили и мое пение.

— Предпочитаю честность условностям этикета.

Насчет вашей игры я не покривил душой. Вы действительно хорошо играли.

— Вашим комплиментом мне следует поделиться с близкими и миссис Мерриуэдер.

— Миссис Мерриуэдер?

— Моя учительница музыки. Она жила в конце нашей улицы, и я посещала ее дом каждый вторник после школы. Когда я хорошо играла, она на краю страницы рисовала золотую звезду. А когда плохо, строго меня отчитывала и отправляла домой. К счастью, петь я при ней не отваживалась, не то она посчитала бы меня садисткой или съехала бы с нашей улицы.

В глазах Джордана засветилась улыбка.

— А моим мучителем в детстве была мисс Уинифрид Айви. Террористка в туфлях с набойками.

Она держала школу танцев. По утрам в субботу забирала меня и еще девятнадцать детишек в заложники обучать нас грации и танцам.

Джордан вытянулся перед ней, убрав руку за спину, а вторую положив на уровне желудка, и церемонно поклонился.

— Не удостоите ли меня удовольствием станцевать с вами, мисс Синклэр?

Он протянул руку, и она прикоснулась к ней пальцами.

Сдержанный, холодноватый мужчина исчез, и Элиз увидела другого Джордана — улыбающегося, шутливого, непринужденного.

— С удовольствием, мистер Прентисс.

Он вывел ее на середину зала и стал, весьма неуклюже, кружить, держа на расстоянии вытянутой руки.

Сначала Элиз решила, что он намеренно не координирует движений, шутки ради наступая ей на ноги. Но, взглянув в его напряженное лицо, поняла, что он без всяких шуток не силен в танцах.

— По-моему, из вас такой же танцор, как из меня певица.

— Утренние мучения у мисс Айви совершенно отбили у меня охоту к танцам. Я постарался забыть все, чему она учила.

— Разве у вас не было возможности попрактиковаться на светских приемах? Я читала о бале в Лирической опере, и мне это показалось таким романтичным. Бал-маскарад с вальсами и шампанским. И вы наверняка танцевали с Дэниил Лангли. Хотя бы раз.

Джордан озадаченно взглянул на нее.

— Вы с ней встречались, — пояснила она.

— Я встречался с ней?

— Да! — воскликнула Элиз. — Я видела фотографию в старом издании «Таун энд кантри». Вы там сняты вдвоем.

Джордан пожал плечами.

— Я не помню.

— Не помните, потому что встречались со многими женщинами. Не так ли?

— Вам виднее. Вы досконально осведомлены о моей светской жизни. Вот и расскажите. Вы — мне. Я встречался со многими женщинами, мисс Синклэр?

Их взгляды встретились. Она отвернулась.

— Да.

— Что-нибудь не так?

— Издеваетесь? Не отвлекайтесь от танца. Вам в самом деле следует подучиться.

Вы читаете В поисках жены
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

27

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×