дар в целях обогащения. Ну, или, по крайней мере, не слишком часто…
Тень упала на поднос с остатками товара, и раздалось хихиканье:
— Продаем амулетики? А где горячие булочки?
Не надо было и поднимать головы, чтобы понять, что это Стефан и Рич. От Стефана исходил такой запах… Конечно, не вонь, но и одеколоном не назовешь. Тинг подскочила, а Бэйли откинулась назад:
— Привет, Рич! Привет, Стеф! Уже подготовились к игре?
Даже зная, кого она сейчас увидит, Бэйли все равно удивленно заморгала. Стефан за это время стал еще толще и внушительней. Он возвышался над ней, как гора.
— Да ты бы за целую футбольную команду сошел! — выпалила Бэйли.
Толстяк усмехнулся и провел лапой по ежику волос, от которого физиономия оборотня казалась еще квадратнее. И неприветливей.
— Ты думаешь?
Рич, его тощий рыжий приятель, закатил глаза:
— Да ты похож на танк! Что, разве нет?
Физиономия Стефана снова разъехалась в улыбке. Он подтянул свои безразмерные джинсы и похлопал по футболке с большой цифрой «31» посередине:
— «31» — это я!
— Здорово! — ответила Бэйли. — Нет, правда, здорово! Покажи там им всем!
— А вы придете на игру? Мы разобьем вашу команду в пух и прах, разве такое можно пропустить, Бэйли!
— Нет, не получится. Мы так хотели посмотреть кино, сегодня последний день. Потом фильм снимут с проката. Но игра будет горячей, в этом я уверена!
— Я на прошлой неделе троих толканул.
— Четырех, — поправил Рич.
Стеф переглянулся с ним:
— Четырех?! — И снова заулыбался. — Вот это я даю!
На Риче тоже была футболка, но только с цифрой «0»… Тинг кивнула головой:
— А ты за кого играешь?
— Я не играю. Я слежу за инвентарем и помогаю тренеру. Помогаю надевать снаряжение, перчатки и наколенники. Ну, и за ним приглядываю, — Рич с сожалением поглядел на друга. Во взгляде его читалась неподдельная забота.
— Он в последнее время…?? — Бэйли понизила голос. — Ну, ты понимаешь.
Рич, покраснев, резко замотал головой:
— Никто ничего не заметил. Я всегда тут как тут. Только два раза с тех пор, как мы вернулись домой.
Стеф утвердительно хрюкнул. Девочки поглядели на него, вспоминая неуклюжего медвежонка. Совсем не огромного страшного медведя, а несуразного детеныша — он наклонял голову точно так же, как Стефан, но никого не слушался и делал все, что было угодно его упрямой медвежьей душе.
Тинг с облегчением вздохнула:
— Это хорошо.
— Дело тренировки, — буркнул Стефан. Он похлопал по карману, затем достал кристалл и немного полюбовался на него. — Даже мои родители не знают.
— Они придут на игру, — добавил Рич. — И мои тоже.
Он потянул Стефана за локоть.
— Тебе пора перекусить, а то во время матча вывернет наизнанку! — он виновато посмотрел на девочек. — Это ж футбол. Ему нельзя играть на полный желудок.
— Ага, — ответила Бэйли. Она старалась сдержать улыбку, пока двое не удалились. А затем посмотрела на Тинг:
— Кто бы мог подумать, что из Рича выйдет такая отличная наседка?
Тинг рассмеялась. Тем временем у прилавка остановилась многодетная семья, и Тинг стала помогать матери, обвешанной отпрысками, выбирать талисман на счастье — талисманы на счастье были из прозрачных голубых камешков. После долгих раздумий женщина, наконец, взяла с подноса самый невзрачный и расплатилась.
— Не забывайте прикладывать его ко лбу, если заболит голова! — заботливо прокричала Тинг ей вслед. Женщина кивнула, отпрыски пихались, толкались, ревели и тянули ее к палатке, где продавался попкорн.
Бэйли поежилась и покачала головой. Тинг похлопала ее по плечу:
— Просто у тебя нет ни сестер, ни братьев!
— Да тут просто целая банда!
— О, они не все ее, я уверена, — Тинг с улыбкой посмотрела женщине вслед.
День близился к концу. Девочки пообедали бутербродами с тунцом, которые взяли из дому. Иногда появлялись покупатели, но в основном люди все-таки роились у стендов с едой и напитками. Бэйли сделала, философский вывод, что лучший способ вытянуть деньги из подростка — это поманить его каким-нибудь лакомством. Однако она просияла, когда в толпе показалось знакомое круглое лицо. Непослушные вихры, торчащие в разные стороны, круглые очки болтаются на кончике носа…
— Генри! Генри Сквибб! — закричала она и замахала обеими руками.
Бывший Магик полуобернулся и пристально посмотрел на подружек. В охапке он держал маленькую девочку. Малышка корчилась и извивалась. На ней было платье с оборками и такие же штанишки. Босыми ногами она молотила брата в живот. Немного озадаченный, Генри подошел к их стенду. Но тут же просиял:
— А! Я вас помню. Вы из лагеря? Как дела?
К сожалению, он совсем не помнил их
— Отлично! А у тебя? Помнишь Джейсона и Трента? Джейсону недавно купили компьютер, ему очень нужна помощь. Он просил, чтобы ты написал ему по электронной почте.
— Джейсон и Трент… — Генри снова почесал лоб, но тут же просиял. — Ааа, помню! Они жили в коттедже напротив, да?
— Совершенно верно!
Тинг вырвала листок из блокнота и написала адреса электронной почты Джейсона и Трента, а потом передала Генри. Совенку пришлось действовать проворно, чтобы схватить бумажки пока за него это не сделала сестренка. Крошечный кусочек рекламной листовки, которые раздавали в зале несколько минут назад, уже красовался у нее на губе.
Генри покраснел:
— Абби обожает бумагу — объяснил он.
— А кто ее не любит? — усмехнулась Бэйли, и ребята рассмеялись.
Генри принялся покачивать малышку:
— Я просто за ней смотрю, пока мамы нет… Она здесь, отошла просто.
— И каково в роли старшего брата?
— Ох, тяжело. Не так уж весело, но сегодня она еще хорошо себя ведет. Наверное, бумажка была вкусная! — Генри рассмеялся. Сейчас он был совсем как тот, прежний Генри, который учился вместе с ними в лагере, умел зажигать кристалл и творить чудеса. А вовсе не как тот Генри, который выпил Эликсир Забвения и забыл, что он Магик.
— Генри! Генри?
Он обернулся.
— Это мамочка. Ну, я пошел. Спасибо за адреса. Я напишу, если не забуду! — помахав рукой на прощание, он исчез в толпе.
Тинг грустно вздохнула.
— Я знаю, — ответила Бэйли. — Знаю…
Они молча доели бутерброды, а затем дежурили на стенде по очереди, одна сменяла другую, пока