Та, что на доски, обитые бронзою, Переменила сияние дня. Спальней могила ей стала, дитя мое, — А родовита была, и хранил ее Зевс, к ней сошедший дождем золотым. Но необорное Рока могущество Злата сильней, и Арея, и крепости, И просмоленных морских кораблей. Антистрофа 1 Так усмирен был Дриантов заносчивый Сын, повелитель эдонян: за дерзостность[104] Был Дионисом в скалу заключен. Там улеглось постепенно неистовство, Бога признал он, которого буйственно Злыми насмешками смел задевать, — Он, изгонявший восторгом исполненных Жен, загашавший огни Дионисовы, С флейтою дружных тревоживший Муз. Строфа 2 Возле скал голубых, у обоих морей На Боспоре фракийском стоит Салмидесс, — Там когда-то увидел соседний Арей, Как, сынов ослепляя, Им ужасные раны Наносила жестоко Финея жена,[105] Как отмщенье провалами темных, глазниц Призывали слепые. А пронзила им очи Не рукой — острием челнока из станка. Антистрофа 2 Горевали об участи горькой своей Этой матери, в браке несчастной, сыны, А была и она из древнейшей семьи — Эрехфеева рода,[106] В отдаленных пещерах Возлелеяна сонмом отеческих бурь, Дочь Борея, что резвых быстрее коней,[107] Порождение бога. Все же Мойры седые На нее ополчились сурово, дитя! Входит Тиресий с мальчиком-поводырем.
Тиресий
О государи Фив! Пришло нас двое — Один лишь зрячий, — ибо нам, слепцам, Дорогу указует провожатый, Креонт
Что скажешь нового, Тиресий-старец? Тиресий
Скажу; но ты вещателю внимай. Креонт
Твоим советам я внимал и раньше, Тиресий
Ты потому и градом правил с честью. Креонт
Да, признаюсь: ты приносил мне пользу. Тиресий