Другую ж на большие наточил дела. Кривда
Спокоен будь! Искусником вернется он. Фидиппид
(в сторону)
Ах нет, несчастным, тощим, бледным, высохшим. Корифей
Ступайте же! Кривда и Фидиппид входят и дом Сократа, Стрепсиад — к себе.
(Вслед Стрепсиаду.)
Об этом ты, наверно, пожалеешь. (К зрителям.)
Судьи! Если по заслугам отличите вы наш хор, Выгод тысячу найдете. Выслушайте нашу речь. Первое: когда начнете вы поля свои пахать, Первым вам мы дождь подарим, а соседям уж потом. Будем: сад ваш и зеленый виноградник охранять, Чтобы зноем их не выжгло, градобоем не смело. Тот же смертный, кто в безумье не уважит нас, богов, Вот послушайте, узнайте, сколько бед претерпит он. Пить вина уж он не будет, сеть не будет овощей: Чуть в саду его маслины зацветут и киноград — Все завянет: тяжкой дробью из пращей собьем мы цвет. Кирпичи сушить захочет, хлынем на землю дождем, Все на кровле черепицы летним градом расшибем. Если ж свадьбу он затеет, или родич, или друг, До утра разверзнем хляби, так, что взмолится бедняк: «Лучше б мне в Египте дохнуть, чем судить кривым судом!»[213] Стрепсиад
(с мешком за плечами выходит из дому)
До новолунья пятый, и четвертый день, И третий, и второй, и тот, которого Боюсь, и ненавижу, и пугаюсь я: Последний страшный — «молодой и старый день».[214] Заимодавцы просьбу о взыскании Пританам подадут, чтоб погубить меня. Я ж буду их просить о снисхождении: «Дружок, с должишком этим не тесни меня, Тот — отложи, а тот — прости!» — «Расходов мы Так не покроем!» — скажут, заругаются, Судом пугая, обзовут мошенником. Судите, сколько влезет! Мне и дела нет, Раз Фидиппид кривым речам научится. Сейчас узнаю. Постучусь в мыслильню. (Стучит.)
Эй-эй, откройте! Сократ
(появляется в дверях)
Стрепсиад, привет тебе! Стрепсиад
(отдает ему мешок)
Тебе привет! Подарок от меня прими! Уважить мы обязаны наставника. Скажи мне, сына обучил ты речи той, Которую недавно здесь показывал?