Стоя по голые щиколотки в траве сырой, крепкие ветки она трясет налитыми руками. И рушатся с дерева, как проливень грозовой, душистые яблоки, траву прибивая боками. Яблоки прыгают, катятся, как глянцевитый поток. Светловолосая женщина стан располневший склоняет и подбирает плоды, лежащие прямо у ног. На щеках ее теплый румянец расцвел. Влажные яблоки мокрой рукой опускает в подол и в корзину плетеную свой урожай высыпает.

ОТТО ГЕЛЬСТЕД

Перевод Г. Плисецкого

Отто Гельстед (1888–1968). — Поэт, прозаик, переводчик, критик. Поэт ярко выраженной идеологической направленности — марксист, антифашист. Издал книги стихов «Вечные вещи» (1920), «Дорога к Астрид» (1927), «В непогоду» (1934), «Эмигрантские стихи» (1945) и др., а также роман о жизни датских эмигрантов во время войны («Беженцы в Хюсабю»). Перевел на датский язык «Илиаду», «Одиссею», трагедию Еврипида «Ипполит», стихи Агриппы д’Обинье, Пабло Неруды, Назыма Хикмета. Автор ряда литературоведческих и искусствоведческих работ.

В СССР изданы два сборника стихов Гельстеда («Стихи», оба в 1958 г.).

МОЛОТ ГОСПОДЕНЬ

Дух твой пылает в господнем горниле, дабы его, как булат, закалили. Каждая искра, что прочь отлетает, звездным цветком в темноте расцветает. Пусть же звенит заготовка, пылая, яркие астры вокруг рассыпая! Пусть от восторга кузнец рассмеется, пусть он почувствует: труд удается! Плющит железо кузнец, не жалея, бьет раз за разом все тяжелее. Ухает молот! Не жалуйся даром — будь благодарен тяжелым ударам. Станешь ты крепок и в дело пригоден, станешь ты твердым, как молот господень.

СТАРАЯ ПРЯХА

Ты смотришь на меня пытливым взглядом, пряха: «Что ты извлек из пролетевших лет? Распутался клубок. Все, что построил, прахом рассыпалось…» Что мне сказать в ответ? От жизни взял я жизнь — загадку без ответа, мечту и дружбу, небеса и твердь, немного красоты, немного света, — пока меня не ослепила смерть. Как будто полный ковш мне подали однажды, и горечь в нем, и сладость меда есть. Сожгла мне кровь, но беспокойной жажды не утолила дьявольская смесь. О чем жалеть? Хотел бы я подольше побыть в кругу товарищей моих. Но их теперь уже гораздо больше среди умерших, чем среди живых. Я был в Небытии в эпоху Рима,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату