я.

— Понимаю, — процедила Эмброуз. — Продолжай.

— Секретарь говорил, что принц просил подготовить яхту к одиннадцати. Очевидно, супруги отправляются в романтическое путешествие, — Жан-Карло хмыкнул.

Эмброуз закрыла глаза, изо всех сил стараясь справиться с раздражением.

— Спасибо, милый, — сказала она. — Я скоро к тебе заеду. Мне нужно обновить стрижку и маникюр.

— Конечно, bella, в любое время. Если тебе еще что-то нужно узнать, — добавил Жан-Карло, — ты всегда можешь на меня рассчитывать.

— Конечно, могу, идиот, — пробормотала Эмброуз, положив трубку.

В одиннадцать. Значит, у меня остается только полчаса, чтобы придумать план действий.

Она быстро встала из-за стола и поспешила в спальню.

Такой шанс я не упущу. Я прижму Риккардо к стенке.

С момента своего прибытия в Мальдоравию Габриэла не чувствовала себя такой счастливой. В это утро дворец ей казался совсем другим: светлым, веселым. Даже слуги, обычно такие чопорные и холодные, словно стали приветливее. Габриэла направлялась в апартаменты графини, по пути желая всем доброго утра.

— Здравствуй, моя дорогая. Ты замечательно выглядишь, — заметила графиня, внимательно рассматривая Габриэлу поверх очков в тонкой золотой оправе.

— Да, — ответила та, улыбаясь. — Мне очень жаль, но придется отменить нашу поездку в детский дом. Мы с мужем решили взять выходной и покататься на яхте, вдвоем — только я и Риккардо.

— Как прекрасно! — воскликнула графиня. Она очень надеялась, что отношения между ее племянником и Габриэлой наконец-то наладятся. Графиня симпатизировала Габриэле и не хотела, чтобы супруги расстались. Более подходящей жены для Риккардо она не представляла.

— Извините, я спешу. Я заходила, просто чтобы поздороваться, — Габриэла поцеловала графиню в щеку и убежала.

Целый день вдвоем!

Габриэла представила себя в жарких объятиях Риккардо. Море, солнце — все так романтично!

— Готова? — спросил Риккардо, ожидавший жену возле автомобиля. Габриэла кивнула. Мужчина уселся на водительское место, и его «феррари» направился в порт.

Габриэла сияла от счастья. В этот день Риккардо решил не брать телохранителей. Ему нравилось чувствовать себя свободным, особенно в родной Мальдоравии.

Тротуары были запружены народом. Старики вели ослов, навьюченных корзинами с цветами и фруктами. Детишки, гуляющие с мамами, махали супругам и улыбались.

Машина подъехала к пристани королевского яхт-клуба. Яхта стояла у пристани. Она была слишком велика, чтобы войти в док.

— У нас еще есть время. Думаю, мы можем выпить чего-нибудь, — предложил Риккардо.

— Хорошо, — согласилась Габриэла. Она смотрела на мужа и вспоминала, как чудесно провела с ним ночь.

Когда они уселись за столик в клубе, Габриэла взяла Риккардо за руку и крепко сжала.

— Какой сюрприз!

Габриэла подняла глаза. Она узнала женщину, которую видела здесь пару месяцев назад. Габриэла увидела, как эта особа смотрит на Риккардо, и у нее мурашки побежали по телу.

— Здравствуй, Эмброуз, — вежливо произнес Риккардо и встал. — Позволь представить тебя моей жене. Габриэла, это Эмброуз де ля Фуэнте. Мы с ней старые знакомые.

— Рада познакомиться, — мягко произнесла блондинка, беззастенчиво разглядывая Габриэлу. От ее пристального взгляда молодой женщине стало не по себе.

— Здравствуйте, — сказала она и подала Эмброуз руку, однако тут же поспешила ее отдернуть: Габриэле показалось, что она коснулась лягушачьей кожи.

— Не хочешь присесть? — предложил Риккардо Эмброуз.

К ужасу Габриэлы, блондинка приняла приглашение и села за их столик рядом с Риккардо. Ее изящная фигура излучала сексуальную энергию. Рядом с ней Габриэла чувствовала себя слишком юной и неопытной. Подобные ощущения она испытывала крайне редко. Обычно Габриэла была уверена в себе, но эта женщина заставляла ее нервничать. Эмброуз и Риккардо заказали себе по коктейлю, а Габриэла остановила свой выбор на стаканчике колы и от этого совсем смутилась. Натянуто улыбнувшись, молодая женщина попыталась поддержать светскую беседу.

— Вы живете здесь, в Мальдоравии? — вежливо спросила она у Эмброуз, когда официант принес напитки.

— Надеюсь, в «мохито» не очень много лайма, Пеп? — игнорируя вопрос Габриэлы, спросила Эмброуз официанта. Тот с поклоном ответил, что напиток непременно доставит мадам удовольствие. Шикарная блондинка сделала небольшой глоток и облизнулась. — Замечательно, — она снисходительно улыбнулась молодому человеку и лишь затем повернулась к Габриэле. — Что вы сказали? — ее взгляд был такой надменный, словно она продолжала говорить с официантом.

— Я спросила, где вы живете? — ответила Габриэла, еле сдерживаясь.

Эта женщина, кажется, делает все возможное, чтобы досадить мне.

— Я провожу здесь очень много времени, — протянула Эмброуз, посмотрев в сторону Риккардо. — Будет так продолжаться или нет, зависит от многих вещей.

В этот момент к их столику подошла группа оживленных молодых людей.

— Привет, Рики! Эмброуз, дорогая, сколько лет, сколько зим! — одна из женщин поцеловала Риккардо и потянулась к блондинке. — Как я рада видеть вас!

Габриэла наблюдала, как они болтали и смеялись. Она чувствовала себя униженной, а эта сексуальная блондинка вела оживленный разговор с людьми, которых Габриэла никогда не видела, о местах, в которых она никогда не бывала. Молодая женщина вздохнула с облегчением, увидев приближающегося к ним помощника капитана.

Наконец-то они с Риккардо смогут освободиться от этой группы светских тусовщиков, начинавших действовать Габриэле на нервы.

— Рики, ты собираешься кататься на яхте? — спросил один из мужчин, некий Питер. Габриэла не запомнила его фамилии.

— Да, действительно. Сегодня я взял выходной, — Риккардо улыбнулся Габриэле, которая уже готовилась распрощаться с компанией новых знакомых.

— Но, Рик, ты же не поедешь один, да? Это же так скучно! Мы можем составить тебе компанию! — заявила, смеясь, брюнетка в больших солнцезащитных очках.

— Конечно, — вмешалась Эмброуз. — Бедная Габриэла! Не могу представить ничего более скучного, чем плавать вдвоем с мужем, — произнесла она, победно улыбаясь.

Габриэла хотела что-то возразить, но Риккардо перебил ее и сказал, что приглашает друзей присоединиться к ним.

Сердце Габриэлы замерло. Она еле сдерживала слезы. Ее спасало чувство собственного достоинства, она не могла позволить себе опозориться перед всеми этими людьми. Какая несправедливость! День, который они собирались провести вместе, украден этой ужасной женщиной. Габриэла начинала ненавидеть Эмброуз и ее ужасных друзей. Рядом с ними она чувствовала себя маленькой и глупой. Она ненавидела Риккардо за то, что он так быстро уступил.

…Два часа спустя «Русалочка» причалила к пристани древнего городка Травания, окруженного каменными стенами. Это было очень красивое место, о котором Габриэла много слышала. Когда-то Травания находилась под властью Древнего Рима, затем Османской империи. Габриэла очень хотела побывать там вдвоем с Риккардо. Увы, ее мечтам не суждено было сбыться. На борту яхты находилось десять человек. Габриэла старалась не показывать своего беспокойства: она болтала с гостями, хотя в глубине души ей вообще не хотелось их видеть. Труднее всего ей пришлось, когда она заметила, что Риккардо с Эмброуз

Вы читаете Дикая штучка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату