Легкий бриз всколыхнул тяжелую духоту влажного воздуха, предоставляя им ощущение свободы от тепла, — а также достаточно резкий запах.

— Обожаю запах навоза поутру, — заметила Изабелл. — Пахнет… дерьмом.

Рэйф усмехнулся и сказал:

— Похоже, что он прервался в процессе разгрузки грузовика с сеном, — грузовик на полтонны припаркован у самого большого закрытого амбара, задней частью к амбару. Его откидной задний борт опущен, и вокруг разложено много сена. А несколько тюков с сеном всё еще находятся внутри грузовика.

— Я проверю кабину, — сказала Изабелл, и пробралась сквозь сено к передней части грузовика.

Холлис собиралась сказать, что пойдет в противоположном направлении, чтобы посмотреть, не открыт ли амбар с другой стороны, но что-то в том, как Рэйф посмотрел на Изабелл, заставило ее остановиться. Чтобы что-то сказать, она спросила:

— Почему он остановился во время разгрузки?

— Может быть, именно тогда он понял, что его жена пропала. Он, должно быть, занялся совсем другим. И не переживал по поводу разгрузки сена. — Рэйф нахмурился, глядя на нее, потом понизив голос, добавил: — Что не так с Изабелл?

— А что заставляет тебя полагать, что с ней что-то не так? — сказала Холлис в ответ.

Рэйф нахмурился еще сильнее:

— Я не знаю, просто чего-то… не хватает. Что такое?

Чего-то не хватает. Кое-что выключено. Это сделал ты?

Но она, разумеется, ничего подобного не сказала. Уже сожалея, что позволила это, Холлис заговорила как можно небрежнее.

— Тебе следует спросить у нее. Я должна проверить другую часть амбара, и посмотреть, не открыта ли там дверь.

Через мгновение. Рэйф сказал:

— Ладно, хорошо.

Холлис отступила на шаг, потом повернулась, чтобы спросить:

— Это чувствую только я, или в этом здании странно пахнет? Теперь это непохоже на навоз, когда ветер переменился. Похоже на кисло-сладкий аромат.

Рэйф понюхал воздух, и его суровое лицо тут же переменилось.

— О. нет, — сказал он.

— Что?

Прежде, чем кто-либо из них подвинулся, двери амбара распахнулись, и появился худой, темноволосый мужчина лет тридцати с небольшим. Дрожащей рукой он держал большой автоматический пистолет, направив его прямо на Рэйфа.

— Черт тебя подери, Салливан! Ты вызвал сюда федералов!

Глава 13

АЛИССИЯ ТЭЙЛОР ЧЕРТОВСКИ ХОРОШО ПОНИМАЛА, что ошиваться возле полицейского участка в воскресенье утром нет никакой стоящей причины. Точнее, обыденной или невинной причины. Она даже не смогла бы притвориться и беззаботно присесть за столик в кафе возле участка, так как его не откроют, пока не закончится церковная служба.

Элли поразмыслила над идеей зайти в церковь, но поняла, что не сможет быть настолько лицемерной.

К тому же она почти всерьез опасалась, что стоит ей только переступить порог, как в нее ударит молния,

— Ты тоже ведешь слежку, да? — Пейдж Гилберт, которую Элли знала как местного репортера самой известной в городе радиостанции, прислонилась к старомодному фонарному столбу из кованого железа с другой стороны, с той же кажущейся непринужденностью, как и Элли.

— Могу поспорить, мы выглядим как парочка шлюх, — заметила Элли.

Пейдж посмотрела на очень короткую юбку Элли и ее просвечивающийся топ, затем окинула взглядом собственные джинсы и футболку:

— Ну…

— На мед больше мух поймаешь, — сказала Элли.

— Спасибо, я только посмотрю, как они пролетают мимо.

Элли захихикала:

— Тревису нравятся мои ноги. А это такая мелочь, чтобы сделать его счастливым.

— Весьма незначительная мелочь, — пробормотала Пейдж. — И как постельные разговоры?

— Я не болтаю об интимной жизни.

— За исключением эфира?

— Ну, у нас у всех свои границы, не так ли?

Пейдж почти рассмеялась и кивнула, как бы салютуя:

— А ты хороша, следует отдать тебе должное.

— Обычно я получаю то, за чем охочусь.

— Разве Черил Бейн не говорила что-то в том же духе?

— Она была неосторожна. Очевидно. Я осторожна.

— Есть предположение, что она сунула свой нос, куда не следовало.

— Профессиональный риск.

— Это и нас касается.

Элли пожала плечами:

— Моя философия такова: нет смысла вступать в игру, если не собираешься выкладываться по полной. Я выкладываюсь. Как я уже говорила, я обычно получаю то, к чему стремлюсь.

— Есть что-нибудь новое по трупу, которое они вчера обнаружили?

Внутренний спор Элли с самой собой был тих и недолог:

— Не блондинка и не жертва нашего серийного убийцы. Предположительно, она погибла в результате несчастного случая.

— И подвесила собственное тело на той старой заправочной станции?

— Нет, скорее всего, это сделал наш местный упырь. Прекрасная игрушка для него, уже мертвая и все такое.

— Омерзительно.

— Ну, мы же знали, что он больной извращенец. Теперь нам известно, что он к тому же еще и хорошо приспосабливается.

Пейдж нахмурилась:

— Если она не была одной из его жертв, то как же он прибрал ее к рукам?

— В том и загадка. Рискну предположить, что она была связана либо с ним, либо с одной из его жертв.

— Какого рода связью?

— Понятия не имею. Друг, родственница, любовница, все перечисленное — в общем, кто-то. Она погибла случайно, он увидел, или узнал, и воспользовался ситуацией.

Пейдж продолжала хмуриться:

— Здесь должно быть нечто большее. Как конкретно она умерла?

— Этого я не знаю. Пока.

— Правда ли, что она уже пару месяцев как мертва?

— Около того.

— Тогда она погибла еще до первой жертвы. Может, ему настолько понравилось играть с мертвым

Вы читаете Смысл зла
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×