Он улыбнулся:
— Вот это другой разговор, мэм.
Надменно взглянув на Чарлза, Лилиан пригладила волосы и брезгливо фыркнула.
— Ну что ж, до свидания, Тереза. По правде говоря, я не в восторге от твоих новых знакомых. — Она протянула руку истребителю домашних паразитов: — Пойдемте, молодой человек!
— Да, мэм. — Билли Боб гордо повел Лилиан к двери.
При виде самодовольной ухмылки Чарлза Тереза почувствовала страх. Она бросилась к уходящей паре и схватила Билли Боба за руку:
— Не оставляйте меня с ним наедине! Он хочет меня убить!
— Я? — спросил Чарлз самым невинным тоном.
— Убить вас? — Билли Боб насмешливо хмыкнул. — Черт возьми, мэм, да этот парень только что спас вам жизнь!
С этими словами он вышел за дверь, держа под руку Лилиан. Ее подчеркнуто прямая спина выражала презрение.
После их ухода в гостиной повисла тишина. Тереза обернулась, оглядела свой разгромленный дом… и разразилась слезами.
Чарлз Эверетт с сочувствием смотрел на рыдающую женщину. Тереза Фелпс казалась такой беспомощной, такой несчастной! У него возникло невольное желание ее утешить. К тому же его мучила совесть, ведь он отчасти был виноват в ее горе. Как и те бандиты, которые только что здесь были. Они оказались нежелательным осложнением, хоть и не совсем неожиданным.
До сих пор Чарлз не предполагал, что Тереза Фелпс настолько привлекательна и сексуальна. Она пробудила в его сердце самые нежные чувства, не говоря уже о том неукротимом желании, которое овладело им, когда он, бросив ее на пол, накрыл своим телом. Пока она извивалась под ним, он чуть не потерял самообладание. Вообще говоря, эта женщина представляла для него гораздо более серьезную угрозу, чем он для нее. Было бы неразумно показать ей свою слабость.
И все же он не мог спокойно смотреть на ее страдания. Подойдя ближе, он обнял Терезу, с упоением вдохнув ее чудесный аромат и ощутив под руками мягкость ее тела.
— Ну-ну, успокойся, — пробормотал он, ласково поглаживая ее по спине.
Тереза совершенно размякла в объятиях Чарлза Эверетта. Она наслаждалась его близостью, теплом и терпким запахом мужского тела. Его нежные прикосновения затопили ее жаркой волной.
— Не плачь, милая, — успокаивал он ее низким бархатным голосом. — Ты очень испугалась, но это пройдет.
Она недоуменно взглянула на него:
— Но ведь ты сам меня и напугал — во всяком случае, сначала.
Он смущенно улыбнулся:
— Я не хотел.
— Ты нацелил на меня пистолет, черт возьми!
— Незаряженный, — заметил он.
— Но я-то этого не знала!
Он поднял руку:
— Ладно, оставим эту тему.
— А как насчет бандитов, которые только что в нас палили?
— Я их не знаю.
— Неужели? — насмешливо спросила она. — А мне кажется, у тебя с ними есть нечто общее. Вы все хотите меня убить.
Он серьезно посмотрел ей в глаза:
— Может, они и хотят, но я — нет, уверяю тебя. И никогда не хотел.
Тереза окончательно растерялась. Кто он такой? И можно ли ему верить?
— Значит, ты не будешь в меня стрелять? — спросила она.
Он опять притянул ее к себе и смахнул слезы с ее щек.
— Конечно, нет, милая. У меня и не было такого намерения. Я только пытаюсь удержать тебя от встреч с моим отцом.
Она оттолкнула его:
— Опять!
— Не волнуйся, — усмехнулся он, — все равно для любовного свидания ты сейчас не в форме. Так что давай-ка лучше займемся делами насущными. — Он оглядел комнату, покачивая головой. — Да, чтобы навести здесь порядок, придется немало потрудиться.
— Но с какой стати ты будешь мне помогать? — спросила она с подозрением.
Он сурово взглянул на нее:
— Не забывай, что я увезу тебя и буду держать возле себя до следующего месяца — до тех пор, пока мои родители не уедут в Англию.
Она сжала кулаки:
— Черт возьми! Я никуда с тобой не поеду!
Его лицо напряглось.
— Тогда я останусь здесь, хочешь ты этого или нет.
Тереза в досаде закусила губу. Чего добивается этот человек? Почему он хочет остаться в ее доме? В памяти живо всплыло мрачное лицо Чарлза Эверетта, похищающего ее под дулом пистолета, и та странная реакция, которую вызывала в ней его близость. Она должна держаться подальше от этого человека! Впрочем, его пистолет был незаряженным, что доказывало некоторую заботу о ее безопасности.
К тому же, как заметил Билли Боб, Чарлз Эверетт только что спас ей жизнь…
Так кто же он все-таки — убийца или спаситель? Тереза не знала, что и думать. Однако сможет ли она выпроводить его из дома, если он откажется уйти по-хорошему? Едва ли у нее хватит сил.
Она расправила плечи и вздернула подбородок.
— Послушай, я, конечно, благодарна тебе за помощь, и все же ты должен уйти.
Он покачал головой:
— Прости, милая, но я никуда не уйду, так что давай заключим перемирие, тем более что тебе угрожает опасность.
— Позволь мне еще раз напомнить, что большая часть опасности, с которой я сегодня столкнулась, исходила от тебя! — Она почти кричала.
— Тереза, я никуда не уйду, — упрямо повторил он.
— Уйдешь, черт возьми!
Он улыбнулся:
— Послушай, я буду хорошо себя вести, обещаю.
— Так же хорошо, как в Хьюстоне?
Он распахнул пиджак и достал из кобуры пистолет.
— Я даже отдам тебе обойму с патронами, если тебе от этого станет легче.
— В самом деле? — удивилась она.
Он вытащил обойму и протянул ее Терезе:
— Вот, держи.
Почувствовав в руке холодную сталь, она поморщилась и закусила губу.
— И я могу это спрятать?
— Пожалуйста, — великодушно разрешил он. — Только не забудь куда — на случай, если нас опять посетят незваные гости.
Тереза колебалась. Конечно, забрав у Чарлза патроны, она существенно обезопасит себя. Однако ее настораживала та ловкость, с которой он вложил свой пистолет в наплечную кобуру. Этот человек явно не впервые берет в руки оружие, и мотивы его поведения ей пока не ясны. Может, он состоит в преступной группировке? Или условно осужден?
Но условно осужденные не похищают женщин под дулом пистолета! Значит… О черт, она совершенно не понимала, что все это значит!