— Нет, Чарлз, ты ничего не мог сделать. Он прострелил бы мне голову. А потом и тебе. К тому же, мне кажется, в данных обстоятельствах ты вел себя довольно воинственно.

Чарлз стиснул челюсти и попытался встать с постели.

— Я сейчас догоню этого мерзавца!

Она схватила его за руку:

— Не надо, Чарлз. Он может тебя убить… а в твоем пистолете нет ни одной пули!

— Ты права, — пробормотал он. — Так принеси мне мою обойму, и я…

— О Боже!

— Что такое, Тереза? — встревожился Чарлз.

Она округлила глаза: до нее наконец дошел смысл того, что сказал человек в маске.

— Он похитил тетю Хэтч!

Чарлз мрачно кивнул.

— Успокойся, Тесс…

— Успокоиться? Когда моя тетя в лапах вооруженного маньяка?

— Может быть, он блефует.

— Я так не думаю, Чарлз. По-твоему, он похож на человека, который блефует?

— Ну… — Чарлз старательно отводил глаза. Тереза заломила руки:

— Он похитил ее! Какой ужас!

Чарлз помрачнел.

— И все-таки постарайся успокоиться, Тесс. Давай подумаем.

— О чем тут думать? Если ты имеешь в виду бумаги, которые он требовал, то я по-прежнему не понимаю, что ему нужно!

— Да, но… может быть, ты узнала этого человека? Он не показался тебе знакомым?

Тереза удивленно развела руками:

— Как я могла его узнать, Чарлз, ведь он был в маске! А тебе он не показался знакомым?

— Я хотел спросить, не мог ли он быть одним из вчерашних мексиканских бандитов, которые тебя похитили?

— Конечно, мог. — Она закрыла лицо руками. — Боже мой, Чарлз, жизнь тети Хэтч в опасности, а мы сидим здесь и мирно беседуем!

— Ты права. Надо действовать. — Быстро поцеловав Терезу, Чарлз вскочил с кровати.

Она подняла голову и стала бесстыдно разглядывать его великолепное нагое тело — загорелое, стройное, мускулистое, с крепкими ягодицами и длинными ногами. Потом взгляд ее скользнул по красивому торсу, покрытому жесткими волосками, плоскому животу и… славному древку, от которого прошлой ночью она теряла сознание, и которое теперь мирно отдыхало. Ей захотелось погладить его, вновь пробудить к жизни.

О Господи, ее тетю похитил маньяк, а она, распутница, думает о сексе! Покраснев от смущения, она натянула простыню до самого подбородка. Чарлз подошел к окну и выглянул на улицу. Тереза задохнулась от приступа острого желания.

— Негодяй уже скрылся, так что нет смысла его догонять, — сказал он, задвигая оконную сетку и закрывая окно. — Черт возьми, я точно помню, что вчера запирал это окно! Видимо, он отжал замок. Сегодня вечером надо будет сунуть в раму железный штырь.

Это последнее замечание показалось Терезе невыносимо эротичным.

— Да, конечно, — пробормотала она, не сводя глаз с обнаженного Чарлза.

Он обернулся.

— Тесс, милая, что с тобой? Ты вся горишь! Ага, разглядываешь меня, бесстыдница? Послушай, нам нельзя терять время. Немедленно вставай!

— Но… я не одета.

— Так встань и оденься, — усмехнулся он.

— Но… ты меня увидишь.

Чарлз быстро подошел к кровати и сдернул простыню. Тереза вся — с головы до пят — залилась краской стыда.

— Тесс, неужели ты думаешь, что я не видел тебя ночью? — спросил он. — Пока ты спала, я целый час любовался тобой в лунном свете.

— Развратник! — весело бросила она.

— Почему же сразу развратник? Ты страстно отдавалась мне, а теперь укоряешь меня за то, что я смотрел на твое тело?

— У каждой девушки есть свои моральные принципы, — чопорно заявила она.

Он нагнулся и поцеловал ее в грудь, раздражая нежную кожу небритыми щеками. Она застонала от удовольствия.

— Вставай сейчас же, а то я тебя отшлепаю! Вспомни про тетю Хэтч.

— Да-да!

Тереза вскочила с постели, бросилась к туалетному столику и выдвинула ящик с бельем. Чарлз в это время натягивал свои трусы-“боксеры”. У нее отлегло на сердце: по крайней мере теперь она точно знала, что Чарлз и незнакомец в маске свиньи — два разных человека. Значит, это не Чарлз угрожал ей вчера утром, и не он похитил тетю Хэтч.

Видимо, ее чувства отразились в ее глазах.

— Что случилось, Тесс? Почему ты так на меня смотришь?

Она торопливо подошла к шкафу, достала чистую блузку и слаксы.

— Ничего, — смущенно пробормотала она. — Просто я думаю о тете Хэтч, которую похитил этот подонок.

Тереза вернулась к туалетному столику, надела браслет Фрэнка и быстро причесалась.

— Конечно, нехорошо так говорить, — добавила она, — но если тетя действительно у него, то я ему сочувствую.

Чарлз со смехом натянул брюки. Быстро одевшись, они прошли на кухню. Тереза взяла с тумбочки свою записную книжку и перелистала страницы.

— Я позвоню бабушке Мейзи в Галвестон, проверю, действительно ли тетя Хэтч пропала.

— Хорошая мысль. А я налью апельсиновый сок и подогрею блинчики.

Тереза набрала номер телефона бабушки Мейзи. После нескольких длинных гудков на том конце провода раздался дрожащий старческий голос:

— Алло?

— Бабушка Мейзи, привет, это Тереза.

— А, привет, милочка! Я звонила тебе вчера, но никто не брал трубку.

— Да, мы уезжали. Э… как у тебя дела?

— Ничего, — осторожно ответила Мейзи.

— Позови, пожалуйста, тетю Хэтч.

Мейзи вздохнула:

— Не могу, милочка. Два часа назад Лилиан ушла и еще не вернулась.

У Терезы упало сердце.

— Она всегда так долго бегает по утрам?

— Нет. Обычно она возвращается в течение сорока пяти минут. Я уже начала волноваться.

Тереза закусила губу, стараясь говорить бодрым тоном:

— Не волнуйся, бабушка Мейзи. Наверное, она зашла куда-нибудь позавтракать.

— Ты так думаешь? Что ж, возможно.

Тереза помолчала.

— А ты не помнишь, что на ней было надето?

— Зачем тебе, милая?

— Просто любопытно.

— Сейчас вспомню. Кажется, лиловый спортивный костюм.

— Черт возьми… — пробормотала Тереза.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату