– Да… – сказал Джулиан, многозначительно постукивая ложкой. «Как тяжело девочке», – думал он.
«Как плохо ты стараешься», – подумала Сьюзан, глядя на него.
– Кстати а котенок был весьма сообразительным, – решил сменить тему Джулиан.
– Доктор Дэрроу! – Сьюзан вспомнила Сару. – Он был из особенных кошек. Они оказали мне доверие. Его пра-пра-прабабушкой была Дездемона, кошка матери Сары.
– Хорошая родословная, – улыбнулся Джулиан, размешивая овсянку.
– Конечно! – сказала Сьюзан.
– Возможно, мы поторопились, – вздохнула Элис.
Сьюзан вскинула голову:
– Что ты имеешь в виду?
– Твой отец прав. У тебя нет аллергии на котов.
– Я говорила тебе! Я могу взять его обратно?
Элис кивнула:
– Да.
– О, мой бог! – Сьюзан заплакала от радости: как счастлива будет Сара, когда узнает, что потомок кошки ее матери возвращен своему законному владельцу. – Спасибо, мама!
– Всегда пожалуйста, дорогая. Только боюсь, что приют закрыт сегодня. Я уже позвонила. Нам придется подождать до завтра.
Джулиан улыбнулся:
– Не бойтесь, леди, у меня есть друг…
– И что? – перебила его Сьюзан.
У Джулиана всегда был «друг», так как он был важной персоной. Если им был нужен столик в самом лучшем ресторане, у Джулиана был «друг», который мог организовать это. Когда «Роллинг Стоунз» давали концерт, все билеты на который были распроданы, «друг» Джулиана мог достать билеты. Если он хотел купить стул в стиле «чиппендель», «друг» в «Кристиз» готов был найти его.
– У меня есть друг, который работает в городском гараже. Один из моих бывших механиков. Приют находится как раз там, в том же самом здании… у него должен быть ключ.
– Так мы можем идти? – подпрыгнула Сьюзан.
– По пути к настоящему доктору Дэрроу, – мягко сказала Элис.
– Обязательно?
Элис кивнула.
– О боже! – простонала Сьюзан, – но если нужно…
– Если мама говорит тебе, ты должна идти, – сказал Джулиан, осторожно обнимая ее за плечи. – Кстати, надень пальто.
Глава 25
Сара проснулась. Она была частью маленького чуда и знала это. Сегодня был день ее свадьбы. Уилл проснулся уже час назад, если вообще спал. Он поцеловал ее, а потом спустился вниз, чтобы все подготовить. Потягиваясь, она проверяла свое тело. Боль ушла ночью и не возвращалась. Она пошла к окну и с каждым шагом понимала: «Сегодня я умру».
Вчерашнее великолепие исчезло, и небо, казалось, было так близко, что его можно было коснуться. Это было снеговое небо, оплетенное кружевом красивых облаков. Сара чувствовала холод внутри и дрожала у окна.
Она обернулась на стук – тетя Бэсс немного приоткрыла дверь. Увидев, что Сара встала, она, прихрамывая, вошла в комнату, неся большую коробку со смесью гордости и восторга на лице.
– Сара, когда Уилл рассказал нам новость, я не могла поверить этому. Но мы так счастливы. Все мы. – Она поставила коробку на неубранную кровать и прошла через комнату.
– Спасибо, тетушка Бэсс, – сказала Сара, позволяя тете заключить ее в объятия.
Тело пожилой женщины было мягким и пухлым, и объятие было приятным.
– Уилл славный, – улыбнулась Бэсс, – я люблю его.
– И я люблю его, – сказала Сара.
Отстранившись от племянницы, Бэсс, казалось, изучала ее. Сара поняла, что тетя встала рано: она помыла волосы и нанесла румяна и губную помаду. На ней было темно-зеленое платье, и Сара подумала, что оно вполне бы подошло к Рождеству. Она надела жемчужное ожерелье и жемчужные серьги, которые дядя Артур подарил ей на пятнадцатилетний юбилей их совместной жизни.
– Я долго ждала этого дня, – сказала Бэсс, – возвращаясь к кровати, чтобы открыть коробку.
Сара знала еще до того, как посмотрела внутрь, что там было ее старое свадебное платье.
– Я не могу… – начала Сара, чувствуя былое горе и панику.
«Надеть платье, которое ты сшила для моей свадьбы с Зиком», уже собиралась сказать она, но вдруг увидела, что это было совершенно другое платье, и у нее перехватило дыхание.