– Я уверена, твой отец будет держаться молодцом, – сказала Кейт. – Он не будет бояться и позволит врачам зашить рану. А когда все будет сделано, то, возможно, они даже дадут ему леденец.

– Леденец? – удивилась Мэгги, и ее рот растянулся в улыбке.

– Да, они дадут твоему папе леденец в награду за то, что он все-таки согласился наложить швы, хотя ему этого очень не хотелось.

– Боже мой, какой еще леденец? – угрюмо проворчал Джон таким тоном, каким говорил Тедди, когда ему предстояло мыть посуду.

– Возможно, вы и не хотите леденец, но сейчас он вам все же необходим, – мягко улыбаясь, произнесла Кейт Хэррис, и эта улыбка еще больше расположила к ней Мэгги. – Сладкое в небольшом количестве еще никому никогда не вредило, правда, Мэгги?

– Правда, – выдохнула Мэгги.

Ее глаза наполнились слезами, но впервые за долгое время это были слезы радости. Теперь рядом с ней будет новая няня – Кейт Хэррис. Она каким-то чудесным образом, словно Мэри Поппинс, появилась на пороге их дома – как принесенная волшебником корзина цветов невиданной красоты.

– Ладно, – сказал Джон.

Его голос прозвучал раздраженно, но это уже не имело значения. Главное, что Кейт Хэррис смогла убедить его поехать в больницу. Теперь Мэгги могла быть спокойна: врачи позаботятся о ее отце, и с ним не случится то же, что с ее мамой. Кейт Хэррис спасла его, и Мэгги полюбила ее за это.

Глава 2

Кейт видела, как адвокат Джон О'Рурк сел в карету скорой помощи и вяло помахал детям рукой, когда машина тронулась. В больнице, помимо наложения швов, ему предстояло пройти обследование: сделать рентгеновский снимок, а, возможно, также и компьютерную томографию головы. Все это было необходимо для того, чтобы убедиться, не задеты ли важные кровеносные сосуды и нет ли каких-либо других повреждений.

– А мы можем тоже поехать в больницу, куда повезли папу? – спросила Мэгги.

– Нет, лучше не делать этого, – ответила Кейт. – Ведь папа сказал, что вы должны идти в школу.

– Да, да, – подтвердила соседка.

Мэгги замолчала и, не отрываясь, смотрела на улицу. Машина скорой помощи уже давно скрылась за углом, а она все еще пристально вглядывалась куда-то вдаль, словно видела привидения, парившие в холодном октябрьском воздухе.

– Я все равно не смогу ничего понимать на уроках до тех пор, пока не узнаю, что с папой все в порядке, – сказала Мэгги.

– Пойдем, Мэгги, – позвал сестру Тедди и потянул ее за собой к двери.

Согласно местным газетам, писавшим о семье проклинаемого всеми адвоката (Кейт предварительно изучила эти статьи, прежде чем отправиться в дом Джона О'Рурка), его сын был на три года старше дочери. И действительно, подумала Кейт, разница в возрасте была очень заметна: Тедди всегда вел себя с Мэгги как взрослый.

Она посмотрела, как дети вошли в дом. За ними последовала и большая породистая собака с золотистой, но грязной шерстью, полной травы и колючек. Кейт вспомнила, как любила резвиться на берегу, среди зарослей репейника, маленькая Бонни, и сердце ее болезненно сжалось. Кейт очень хотелось пойти за детьми в дом и осмотреться, но неудобно было сразу оставить миссис Уилкокс, которую Джон попросил ей помочь.

– Вот так, – сказала соседка, глядя на Кейт доброжелательным и в то же время изучающим взглядом.

– Да, – задумчиво произнесла Кейт.

– Вы не представляете, что ему пришлось пережить, – продолжала миссис Уилкокс. – Да и всем им, на самом деле. Мы, взрослые, привыкли думать, что дети жизнерадостны по своей натуре и быстро обо всем забывают. Но как пережить утрату детям, так рано оставшимся без матери? Да еще эти постоянные злобные выпады против их семьи…

– Как вы думаете, кто мог бросить кирпич в их окно? – спросила Кейт.

– Да кто угодно, – ответила миссис Уилкокс. – Все газеты изо дня в день пишут об этом судебном процессе… Город у нас маленький, и все знают, где живет адвокат, защищающий убийцу. Многие, проезжая мимо его дома на машине, считают своим долгом выкрикнуть какую-нибудь гадость.

– Это вторжение в частную жизнь и нарушение спокойствия, – отметила Кейт и почувствовала, что краснеет.

– Вот именно. И это ужасно. Меррилл – просто чудовище, и, если бы зависело от меня, я бы собственными руками вколола ему смертельную инъекцию. Но и Джона я понимаю. Он потомственный юрист и прекрасный адвокат, он свято верит в закон, а по закону каждый человек имеет право на защиту в суде. Вот Джон и защищает преступников – такая уж у него работа. Но сам он очень хороший человек, не относитесь к нему с предубеждением. Я знаю Джона всю жизнь, он вырос на моих глазах. Кстати, меня зовут Этель Уилкокс.

– Кейт Хэррис, – в свою очередь представилась Кейт.

Они обменялись рукопожатием, и Кейт была удивлена тем, что рука женщины оказалась неожиданно крепкой для ее возраста. На вид миссис Уилкокс было лет семьдесят, и одета она была как типичная провинциальная старушка: темно-синие широкие брюки, такая же кофта, маленькие золотые часы, новенькие кроссовки «Рибок». Ее седые волосы были коротко подстрижены.

– Вы производите впечатление серьезного человека, – сказала Этель. – И мне очень хочется надеяться, что я в вас не ошиблась. Мне будет очень жаль, если и вы их быстро покинете, как все остальные.

Кейт глубоко вздохнула. Она оказалась в затруднительном положении. Разговор с любопытной и

Вы читаете Повелитель душ
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату