Звуком, разорвавшим тишину, оказался не возглас удивления – это было хихиканье Нэн Кармин.

Потом Роджер Даннинг спросил:

– Где он?

А Лаура Джей метнулась к двери на террасу.

В проходе через арку возникла хозяйка дома, и лица, выражение которых я так хотел увидеть, отвернулись от меня.

Лили подошла ближе и сказала слишком звонким голосом:

– Я сама пригласила вас сюда, вот почему вы все в этом доме. Я не слишком придерживаюсь правил, но сейчас мне просто необходимо знать одно из них: что должна делать хозяйка, когда один из гостей убивает другого? Наверное, мне следует извиниться, но, кажется, не…

Я спустился со стула. Встречать полицейских было не моим делом. Это – дом Лили, и она находилась на месте. Кроме того, первыми должны появиться машины полицейского патруля – одна или две. Специалисты из Отдела по расследованию убийств приедут позже.

Обойдя толпу, сбившуюся вокруг Лили, я направился к двери в другой стороне гостиной. За него была комната, которую Лили называла «собачьим питомником» – собака одного из гостей испортила там однажды ковер. Здесь были книжные полки, письменный стол, сейф, пишущая машинка и телефон. Я подошел к телефону, чтобы позвонить по номеру, который мог бы набрать с закрытыми глазами. Дневные свидания Вульфа с орхидеями проходили от четырех до шести, так что он должен был уже спуститься вниз, в кабинет, и ответить сам. Так оно и было.

– Да, – ответил он.

– Это я. Звоню из библиотеки квартиры мисс Роуэн относительно Вейда Эйслера – того, у которого широкая физиономия и царапина на ней. Когда он назвал вас «Ниро», то вы подумали, что он – человек весьма неприятный. Я прочел это по выражению вашего лица.

– Подумал, – подтвердил Вульф, – и сейчас так думаю.

– Кто-то еще подумал то же самое. Его тело было найдено в кладовой, здесь… наверху. Задушен с помощью веревки. Полиция на пути сюда. Так что я не имею понятия, когда вернусь домой. Кроме того, я решил, что вам надо знать об этом: ведь Кремер, вероятно, захочет побеседовать и с вами. Человек найден убитым всего через несколько часов после того, как он завтракал с вами – попробуйте убедить Кремера, что вам ничего не известно.

– Попробую. Что ты об этом знаешь?

– Тоже, что и вы, – ничего.

– Это чертовски неприятно. Но куропатки были превосходно приготовлены. Передай мисс Роуэн привет.

Я пообещал, что передам.

«Собачий питомник» имеет еще одну дверь – в холл. Я вышел этим путем и направился к «хибаре». Как я и ожидал, Кэл был не один. Он стоял, скрестив руки и прислонившись спиной к двери. Напротив него, вцепившись в его кулаки, стояла Лаура Джей. Ее голова была откинута назад, и она что-то очень быстро говорила, но так тихо, что я не мог разобрать слов.

– Разойдитесь! – крикнул я.

Она повернулась на каблуках и с вызовом посмотрела на меня, словно призывая подойти поближе.

Я подошел.

– Вы – законченная идиотка, – сказал я, подойдя к ней вплотную. – Бросьте это настроение. Будьте серьезней!

– Она думает, что это я убил его, – сообщил Кэл. – Я пытался объяснить ей, но она…

Она зажала ему рот своими руками. Он взял ее руки в свои и отвел их.

– Он знает обо всем. Я ему рассказал.

– Кэл! Ты не мог! Ты не должен был!..

Я схватил ее за локоть и повернул лицом к себе.

– Если вы хотите и дальше продолжать в том же духе, – сказал я, – то обвейте его шею руками и начинайте оплакивать. Когда я толкну вас в бок, то это будет означать, что полицейский уже близко, и вы заплачете громче, а потом повернетесь и издадите вопль. А когда тот будет совсем рядом, скажем, в десяти футах, вы наброситесь на него и начнете царапать ему лицо. Это отвлечет его внимание, Кэл сможет выбежать на террасу и броситься с нее вниз головой. В вашем котелке есть что-нибудь, кроме воздуха? Что вы ответите им на вопрос, почему вы метнулись на поиски Кэла после того, как я объявил новость об убийстве? Что вы хотели первой поздравить его?

Она закусила губу. Повернула голову, чтобы посмотреть на Кэла, потом еще раз, чтобы посмотреть на меня, и двинулась прочь. Один медленный шаг, потом еще, наконец, она исчезла – и как раз вовремя. Едва она зашла за первое вечнозеленое дерево, как раздался звук открывающейся двери, и я повернулся, чтобы поздороваться с вновьвошедшим.

Это был полицейский.

Глава 3

Даже когда я получаю свою полную порцию сна – восемь часов, – я не могу прорваться сквозь пелену утреннего тумана, пока не опустошу обязательную чашку кофе. Но когда восемь сокращается до пяти, как это было прошлой ночью, мне приходится продвигаться в ванную на ощупь.

Вернувшись домой в пять утра и оставив Фрицу записку, что буду завтракать в десять сорок пять, я поставил будильник на десять часов. Это казалось разумным. Но все неприятности с будильником состоят в том, что все, кажущееся разумным в момент его включения, выглядит верхом абсурда, когда он звонит. Прежде, чем разомкнуть глаза, я некоторое время лежал, пытаясь найти альтернативный вариант, но отказался от этих попыток, как только смог сообразить, что в одиннадцать часов Вульф будет в кабинете.

Через сорок минут я спустился двумя этажами ниже, вошел в кухню, пожелал Фрицу доброго утра, взял из холодильника свой апельсиновый сок и сел за столик, где на подставке лежал мой экземпляр «Ньюс». Фриц, который знаком с моим утренним туманом не хуже меня и никогда не пытается говорить сквозь него, перевернул колбасу и разжег огонь под сковородкой для лепешек.

Убийство Вейда Эйслера с помощью лассо, происшедшее в доме Лили Роуэн, занимало первую страницу даже такой газеты, как «Ньюс». Однако там не было никаких новостей для меня, ничего такого, о чем бы я не знал. Вчера я провел пять часов на месте преступления в окружении персонала из Бюро по расследованию убийств, затем три часа в окружной прокуратуре и еще три часа в квартире Лили – по ее просьбе.

Кэл Бэрроу находился под арестом как важный свидетель. Окружной прокурор не мог сказать, будет ли тот освобожден к началу соревнований по родео, которые должны были состояться во вторник вечером.

Арчи Гудвин заявил репортеру «Таймса», что он находился в доме не как детектив – его и Ниро Вульфа пригласили в гости. Вейд Эйслер, холостяк, был хорошо известной фигурой в спортивных и театральных кругах. Полиция не знала мотива убийства или же не желала допытываться. «Таймс» не распространялся о том, что у Вейда Эйслера была хроническая и обширная склонность к молодым женщинам, но бульварные газеты, наверняка, скажут об этом… И так далее.

Я намазывал мед на третью лепешку, когда раздался шум останавливающегося лифта, а затем характерные звуки шагов Вульфа, перемещающиеся в холле от лифта к кабинету.

Фриц, наверняка, рассказал ему о моей записке, когда относил поднос с завтраком наверх. Так что у Вульфа вряд ли могла быть уверенность, что он застанет меня там. Я решил, что у меня есть время на лепешку и мед, и я налил себе еще кофе.

Но мне не суждено было допить его. Когда я сделал глоток, раздался звонок в дверь. Мне пришлось встать и выйти в дверь.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×