глядя далеко в море.
Лайам смотрел на них — на мать и дочь, которых он так сильно любил. Они с Лили были одеты в темные строгие костюмы, которые привезли из Кейп-Хок. И хотя они об этом не говорили, но он знал, что они привезли их, потому что боялись, что с Мэйв случится что-то страшное, что ее кома окажется необратимой. Они приготовились к худшему, но этого не случилось. То же самое могло быть и с Нэнни.
— Не теряй надежды, Роуз, — сказал он девочке.
— Надежды? — спросила она.
— Мы должны верить, что все будет хорошо, — произнес он.
— С Нэнни? — уточнила Роуз.
— Со всеми, — ответил Лайам, глядя прямо в голубые, обеспокоенные глаза Лили.
Роуз, ее мать и доктор Нил поднялись на холм. Нэнни так и не появилась, и взрослым пора было ехать в суд. Роуз оставалась с Мэйв и Кларой. Они собирались посадить четыре новых розовых куста рядом с «колодцем желаний». Мэйв даже купила специально для Роуз соломенную шляпу, садовую лопатку и садовые перчатки. Но самое интересное было то, что, когда Роуз заглянула в сумку, она увидела две новые шляпы, две новые лопатки и две пары новых перчаток.
— А для кого остальные? — спросила Роуз, но Мэйв лишь улыбнулась, и в ее глазах блеснул веселый огонек.
Теперь, выйдя из-за угла дома, Роуз увидела Мэйв и Клару, которые уже начали копать ямки под кусты у «колодца желаний». В саду пахло свежей землей. Роуз схватила Лили за руку. Она не хотела, чтобы мать уезжала.
— Останься, — попросила Роуз. — Мэйв купила нам новые перчатки, тебе и мне.
— Дорогая, — сказала Лили, наклоняясь, чтобы заглянуть дочке в глаза. — Я должна ехать в суд. У меня нет выбора. Но я хочу, чтобы ты знала: тебе не нужно ни о чем беспокоиться. Ты будешь с Мэйв и Кларой, а я постараюсь вернуться как можно скорее.
— Я не хочу, чтобы ты уезжала, — еле слышно прошептала Роуз. Она знала, что суд — это место, где происходят очень важные вещи. Крепко держа руку матери, она смотрела в ее глаза, ожидая ответа.
— Знаю, что не хочешь, — произнесла Лили. — Но я еду ради нас обеих. — Я собираюсь рассказать судье, как сильно я тебя люблю.
— Правда? — спросила Роуз.
— Правда, — ответила ее мать. — Ив мире нет ничего более важного.
— А зачем ты берешь мои больничные карты? — поинтересовалась Роуз, потому что видела, как мать прошлым вечером перебирала их на столе, потом сложила в папку и сказала доктору Нилу, что возьмет их с собой в суд.
— Потому что хочу рассказать судье, через что ты прошла…
— Через что мы вместе прошли, — подчеркнула Роуз.
— Да, дорогая. Я хочу, чтобы он понял, что у тебя больное сердце и его долго пришлось лечить. Очень долго. И сколько раз к тебе приезжал доктор и сколько раз ты ездила в больницу.
— С тобой, — сказала Роуз. — Ты всегда со мной, мамочка.
— Да, — произнесла Лили. В ее глазах блеснули слезы, хотя она и улыбалась. — Всегда.
— Роуз. — Лайам положил ей руку на плечо, будто зная, что сердечко в груди Роуз начало прыгать и колотиться, как бешеный зверек. У нее уже давно ни разу не было плохого настроения — с той последней операции. Но сейчас она начала задыхаться.
Он взял ее на руки. Обняв его за шею, она прислонилась лицом к его щеке. Щека была гладкой и лишь чуть-чуть царапалась из-за того, что он побрился. От него пахло кремом для бритья и шампунем. Она закрыла глаза, стараясь успокоиться. И, даже несмотря на то что он больше ничего не сказал, она почувствовала себя лучше.
— Роуз! — позвала девочку Мэйв. — Пожалуйста, иди сюда и помоги нам с Кларой посадить эти кусты.
Как раз в этот момент в тупик около дома въехала машина. Все еще сидя на руках у доктора Нила, Роуз повернула голову, чтобы посмотреть, кто приехал. Кажется, она видела эту машину раньше, но не была уверена. Открылась дверца, и из машины выпрыгнула большая черная собака. Собака выглядела веселой и дружелюбной. У нее был красный ошейник и розовый язык. Роуз узнала ее — это была собака Патрика, рыжеволосого полицейского.
— Флора! — крикнула Мэйв удивленно-счастливым голосом.
А когда открылась задняя дверца, Роуз увидела, кто сидел внутри.
— Джессика! — воскликнула она и, мгновенно соскользнув с рук доктора Нила, помчалась вверх по каменным ступеням.
Ее лучшая подруга выпрыгнула из машины и побежала ей навстречу. Обнявшись, они счастливо рассмеялись. Сердце Роуз колотилось в горле, но это было хорошее чувство — лучшее на свете. У Джессики в глазах стояли слезы, как и у Роуз. Она вытерла их, смеясь и чувствуя, как вся печаль из-за разлуки с лучшей подругой растаяла и улетучилась в летнее небо.
— Не могу поверить, что ты здесь! — произнесла Роуз.
— Я тоже! — ответила Джессика.
Подруга взяла ее за руку и потащила по ступенькам в прекрасный сад своей прабабушки. Ей было так приятно показывать подруге дом своей семьи: уютный коттедж, каменный «колодец желаний» с магической аркой и надписью «Морской сад», с розами повсюду и сияющим морем, раскинувшимся внизу у скалистых уступов.
— Привет, доктор Нил! — сказала Джессика.
— Привет, Джессика! — ответил он. — Рад видеть друга из Кейп-Хок.
— Рада видеть вас, — вежливо произнесла она.
А затем из-за машины вышла Лили вместе с Марисой и еще одной женщиной. Рядом с высокими сестрами Лили казалась девочкой. Патрик шел рядом с Марисой, и Роуз заметила, что они держатся за руки.
— А вы, должно быть, Мариса, — сказала Мэйв.
— Я так рада познакомиться с вами, миссис Джеймсон, — ответила Мариса.
Она протянула руку, чтобы поздороваться с Мэйв, но та крепко ее обняла.
— Это моя сестра Сэм, — представила Мариса.
— Здравствуйте! — откликнулась рыжеволосая женщина.
— Спасибо вам обеим, что приехали, — поблагодарила Мэйв. — Для нас это так много значит!
— Ни за что не пропустила бы такое, — сказала Сэм. — Он сделал то же самое Марисе и Джесс, что и вашей внучке…
— Джессика, — повернулась Мэйв к девочке. — Ты любишь сажать цветы?
Джессика кивнула:
— Я посадила розовый куст в Кейп-Хок. Такой же, какой был у нас в саду, когда мы жили в Уэстоне.
— Это замечательно, — похвалила Мэйв. — Мы с Кларой подумали, что Роуз захочет нам помочь посадить эти розовые кусты, пока ее мама занимается делами… А ты хочешь поработать с нами?
Джессика бросила на свою мать немного обеспокоенный взгляд. Роуз поняла, что ее подруга, вероятно, чувствует то же самое, что и она, по поводу поездки матери в суд. Поэтому она сжала руку Джессики, и та улыбнулась.
— Конечно, — ответила Джессика. — Я буду вам помогать!
Роуз сбегала в дом и принесла садовые принадлежности, которые купила ее прабабушка. Теперь она поняла, для кого это предназначалось! Она надела одну соломенную шляпу себе на голову, а потом, встав на цыпочки, напялила вторую на голову Джесс. Они помахали своими садовыми лопатками, любуясь тем, как блестят на солнце металл и отполированные деревянные ручки.
— Я готова! — воскликнула Роуз.
— И я! — пропищала Джессика.
Взрослые посмотрели друг на друга. Две пожилые женщины, одетые в рабочие костюмы и соломенные шляпы, и пять взрослых в деловой одежде: Патрик, Мариса, Сэм, мать Роуз и доктор Нил.
— Мы тоже готовы? — спросил Патрик с широкой улыбкой на лице.