Они подошли к сливовым деревьям. Берег канала был почти белым от опавших лепестков. Листья очень быстро набирали силу, длинные тени покрывали поверхность канала, а теплый свет придавал воде медный оттенок. Довершала картину серповидная луна.

Подойдя к стволу дерева, который почти горизонтально наклонился над водой, Сёнто остановился и облокотился на него. Нисима прислонилась к дереву с другой стороны рядом с дядей. Так они и стояли, спина к спине.

— Через несколько дней нам предстоит сражение на юге. Большая варварская армия теперь двигается быстрее, потому что у них есть лодки и моряки. Я не могу предугадать, что случится, когда мы встретимся с Императором. Любое соглашение, которое мы заключим с Сыном Неба, будет временным, действующим лишь пока хан и его армия являются общей угрозой. Если мы разобьем хана, Аканцу повернет свои силы против нас… если сможет. — Сёнто порезал травой палец, выступила кровь. — Император — не тот человек, чьи действия легко предугадать. Я хочу сказать тебе, что безопасность Империи превыше интересов Дома Сёнто. — На мгновение он замолчал. Легкий ветерок шевелил лепестки слив. — Если же с нами случится наихудшее, мой план — отступать в горы. Ты должна знать об этом — никто не может предугадать, кто выживет в сражении.

Нисима тяжело вздохнула.

— Если нам придется бежать, почему в горы? Горы не укрытие для тех, кто там не родился.

— Сёкан-сум пропал. У меня есть причины верить, что мы найдем друзей в горах.

Нисима посмотрела в лицо дяде. Он всегда удивлял ее — друзья в горах? Ей хотелось спросить, но девушка знала, что если бы он хотел, то рассказал бы больше.

— Я думала, вы с сомнением отнеслись к новости об отступлении Сёкана в горы. Есть ли для него надежда?

Сёнто кивнул:

— Точно я ничего не знаю, но его положение не хуже, чем наше собственное. В грядущей битве Ва проиграет, если отдельные отряды отступят в надежде спасти своих людей, чтобы выиграть гражданскую войну после того, как расправятся с варварами. Армия пустынников слишком велика. Мы можем лишь надеяться встретить ее, хорошо подготовившись и выбрав место сражения. Если придется отступать в горы, не отходи от Суйюна. Он стоит тысячи гвардейцев. Не забудь, Сёнто покидали Империю и раньше. Если Ботахара улыбнется нам, Сёкан-сум не спустится с гор до того, как решится исход войны. Пусть Ямаку знают, что Сёнто недоступны им.

Нисима положила руку на ладонь Сёнто.

— Дядя, я не сомневаюсь в вашей мудрости, но я не сомневаюсь и в благоразумии людей Ва. Они не позволят Ямаку называть себя Императором после этой войны, не важно, каков будет ее итог.

Накрыв своей рукой руку дочери, Сёнто сжал ее.

— Надеюсь, ты права, Ниси-сум. Возможно, люди Ва не разочаруют тебя.

Симеко увидела лишь последние отсветы заката, но небо все еще хранило темно-голубые просветы среди мириад звезд и полумесяца. Молодая женщина оперлась на перила чумного корабля, пытаясь сохранить хотя бы видимость спокойствия. Ботаистские монахи известны своей наблюдательностью, но Симеко надеялась, что они не заметят ее отчаяния. То, что обычно монахи не обращали на девушку внимания, без сомнения, сыграет в ее пользу.

Неподалеку на берегу сверкали, словно предзакатная дымка, угольки погребального костра. Инара-сум, молодой солдат Сёнто, дождался своего конца. Смерть, как теперь осознала бывшая монахиня, сильно потрясла ее. Как искренний последователь Пути молодой человек смотрел только вперед, чтобы приблизиться к совершенству. Тем не менее Симеко не чувствовала необходимости предаваться печали в безвыходном положении. Растущая уверенность, что братья относятся к погребальному костру как к празднику, заставила ее сжаться. Смерть молодого человека в каком-то смысле расценивалась ими как триумф. Отношение братьев было враждебно Симеко, казалось почти чудовищным.

Они праздновали его смерть, потому что он так сильно верил, подумала девушка. Эта война принесет смерть тысячам последователей Ботахары. Братья будут отмечать и их погребение?

Новости о жестокостях захватчиков быстро распространялись. Симеко видела хмурые лица беженцев, проходящих мимо. Эти лица начали сниться ей.

С усилием Симеко привела в порядок мысли и попыталась сконцентрироваться на ситуации.

Чумной корабль скрывался в тени деревьев поблизости от берега. На расстоянии в половину ри не было других кораблей, а длинные ряды беженцев обходили стороной судно с чумным флагом на борту. Повернувшись, Симеко оглядела палубу. Кроме одинокого человека, охранявшего мостки, поблизости спал только один моряк.

Набравшись смелости, Симеко проскользнула на другую сторону, низко наклонившись к воде, поднявшейся до середины корпуса. Два легких шага — и она на берегу, еще несколько — и среди деревьев. Потом девушка остановилась, чтобы убедиться, что на борту все тихо.

«Меня не станут искать до утра, — подумала она. — А потом я буду далеко на севере — прочь оттого, что заставляет меня беспокоиться. Может, Ботахара простит меня».

53

Ветер цветущей сливы уступил дорогу порывистым вихрям поздней осени. Ночью и утром стоял туман, приносимый после заката холодным воздухом с гор. Хотя туман замедлял путь флотилии, несущей господина Сёнто на юг, утешало, что варвары испытывают те же затруднения, откладывая день неизбежной битвы — пусть и ненадолго.

Армия Императора была в дне пути на севере. Сёнто разместил свой отряд и провел несколько дней, готовясь к сражению.

Дозорных отправили на север и на юг, чтобы получить полную информацию об обеих вражеских армиях. Поток всадников, приносящих приказы и рапорты, не прекращался ни на минуту.

От главных сил варваров отделился малый отряд, и они продолжили наступление на внутренние провинции. Стычки между варварскими патрулями и людьми Сёнто, посланными на север, учащались, так как армии боролись за контроль над землями.

Сопровождаемый генералом Ходзё, господином Танаки и принцем Вакаро Сёнто ехал верхом среди солдат. Армия в окружении двух вражеских сил нуждалась в уверенном командире. Таким образом господин Сёнто поднимал боевой настрой своих солдат.

Армия представляла собой пестрое сборище хорошо натренированных и вооруженных солдат, гвардейцев и рекрутов, прибывших с разным оружием и доспехами.

Лошадей выгуляли и накормили. Многие мужчины сражались на мечах, лучники пускали стрелы в мишени. Не одно пари были заключено по различным соревнованиям. Офицеры бдительно следили за тем, чтобы споры не переросли в настоящие схватки — с людьми из разных концов Империи подобное вполне могло случиться. Несмотря на активность в лагере, в воздухе чувствовалось какое-то напряжение — смех был слишком громким, многие воины бродили, задумавшись, люди смущались при появлении Сёнто, словно по лицам он мог прочитать их мысли.

Принц Вакаро повернулся к господину Сёнто.

— Я не могу помочь, но я хотел бы знать об этих людях, господин Сёнто. — Он натянул поводья. — Они боятся? Я сам не могу найти слов, чтобы описать свои чувства. Даже не знаю, страх ли это.

Сёнто ударил животное кожаной перчаткой.

— Ожидание битвы тянется медленно, принц. Люди ждут, когда будет принято решение: умрут они или выживут, а главное, их положение уже не будет висеть между жизнью и смертью. Сражение — облегчение для них.

Принц посмотрел на господина Сёнто, который опытным взглядом обвел армию. Вакаро заслужил уважение человека, которого отец считал злейшим врагом Ямаку, и это волновало его.

Сёнто махнул рукой на лагерь:

— Ваше мнение, господин Танаки.

Танаки направил лошадь вперед и медленно огляделся:

— Это армия, господин Сёнто. Бывали лучше и гораздо хуже. У молодых нет опыта, и я не знаю, будет ли у нас еще возможность победить. Но, уверен, другие войска страдают от тех же слабостей. Варвары тем не менее сражаются в местности, отличающейся от их собственной, и я не могу поверить, что это не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату