связанными сзади руками и провезите по лагерю. Потом сбросьте на землю перед их прекрасной лодкой и оставьте связанными. Не выказывайте ни единого знака уважения.
Ходзё поклонился и поторопился выполнять приказ. Сёнто попросил чая. Когда его принесли, настроение господина поднялось.
— Простите меня за мои слова, господин Сёнто, — сказал принц Вакаро тихо, — но это приведет Императора в бешенство.
Сёнто улыбнулся.
— Зато поднимет моральный дух моей армии до самых небес. Мы можем только так бросить вызов советникам Императора, если, вне всяких сомнений, нас ждет бой. Это даст вашему отцу возможность подумать, принц. В следующей битве, которую мы примем, мечи не понадобятся — то будет сражение воли. И я провозгласил его начало посланием, в котором говорится, что Сёнто ничего не теряет, тогда как Император теряет все.
Армия Сёнто Мотору двигалась на юг так быстро, как утром поднимается примятая за ночь трава. Основная часть армии шла по земле, хотя некоторые корабли все еще были на ходу и по пятам следовали за пешими отрядами. На берегах канала виднелись открытые поля, пересекаемые холмами на востоке и горами на западе.
Большинство представителей «мятежной» армии ехали верхом, хотя среди эскадронов всадников маршировали и пешие отряды. Несмотря на пестроту войска, офицеры Сёнто и его союзников выстроили все силы в строгой последовательности, в основном чтобы произвести впечатление на патрули Императора.
Суйюн стоял рядом со своим господином у перил речной лодки. До прибытия в Ва он никогда не видел армии и находил зрелище одновременно впечатляющим и очень печальным. Через несколько дней многие из людей, проходящих перед ним, погибнут. Вспомнились слова Хитары: «Война ни одну душу не приведет к совершенству!»
«Мой Орден поручил мне служить этому человеку, и сейчас я тоже участвую в войне — последователь Ботахары, — подумал Суйюн, — бедный последователь».
Нечто, чего монах никогда не слышал, поразило. Молчание в рядах, стук копыт и топот людей, бредущих по земле, были зловещими, пугающими, как пульс умирающего. Страх висел в воздухе. Невысказанный страх.
— Были ли рапорты о новых вспышках болезни? — спросил Суйюна Сёнто.
Двое мужчин стояли у поручня корабля Сёнто, следя за передвижением армии.
Суйюн покачал головой:
— Я выслал беженцев в деревни. Чума, кажется, под контролем. Был только один рапорт о женщине, по описанию — Симеко-сум. Приложены все усилия, чтобы оградить больных от контактов с другими.
— Ух! — Сёнто пытался натянуть веревку навеса, мышцы на руках напряглись. — Нисима-сум рассказала мне, что эта молодая женщина образованна и интеллигентна, но испытывает кризис духа.
Суйюн кивнул:
— Я верю, что госпожа Нисима вела себя правильно, господин.
— Возможно, она искала монастырь или хотела жить как отшельница.
— Может быть. — Суйюн, казалось, углубился в раздумья. Тоскливое передвижение солдат поглотило его внимание. — Думаю, она искала выход, господин.
Сёнто вышел из-под навеса и прикрыл глаза от солнца, вглядываясь на юг. Лагеря Императора еще не видно, он покажется не раньше утра следующего дня, но стало привычным наблюдать людей, стоящих и пристально смотрящих на горизонт, словно медитируя.
— Мы должны достигнуть равновесия, брат, — неожиданно произнес Сёнто. — Если мы столкнемся с войском Императора до того, как он увидит истинный размер варварской армии, то рискуем, что Сын Неба наделает глупостей. Но если мы не доберемся сейчас до позиций Императора, у нас не будет времени объединить силы. Мы должны принять решение или не сможем спастись. Ошибок допустить нельзя.
— Ботахара поможет нам, господин Сёнто.
Суйюн осторожно наблюдал за своим господином с тех пор, как стал служить ему. И хотя можно было сказать, что Сёнто всегда всё держит в себе, Суйюн заметил перемену. Господин стал часто делиться соображениями, которые не обязательно знать всем, но в то же время монах был уверен, что некоторые сведения Сёнто оставляет в тайне. Если бы его спросили, почему он так думает, Суйюн не смог бы объяснить.
— Когда доберемся до Императора, я перемещу членов моего Дома на северо-восточные позиции возможного поля сражения. Когда сражение будет объявлено, ты найдешь Нисиму. Будь готов бежать в горы, Суйюн-сум. Бросай любого, кто не сможет поспеть за тобой. — Сёнто повернулся к монаху. — Если армия Сёнто падет и я не смогу отступать, госпожа Нисима должна быть спасена во что бы то ни стало. Ты отвечаешь за это, брат Суйюн. Не подведи.
Суйюн поклонился в ответ:
— Возможно, госпоже Нисиме лучше уже сейчас быть поближе к горам?
Сёнто покачал головой.
— Опасность повсюду, на любом пути, который мы выберем, Суйюн-сум, — пожал он плечами. — Возможно, это эгоистично, но я хочу, чтобы Нисима была пока рядом со мной.
Сёнто махнул рукой в направлении темно-голубых пятен среди всадников. Суйюн понял, что Сёнто переводит разговор на другую тему.
— Я беспокоюсь о господине Батто и людях Хадзивары в гвардии господина Комавары. Господин Батто не говорил о них, но, должно быть, это угнетает его.
Суйюн облокотился о поручни, глядя в воду.
— Я тоже так считаю. Господин Комавара верит, что их связывают узы клятвы и все союзники моего господина в безопасности от любых планов мести. Возможно, это правда, но солдаты давали разные клятвы, слова которых для каждого имеют свое значение. Я бы разделил отряды Батто и Комавары.
— Да, — покачал головой Сёнто. — Иметь подобные трудности в собственных рядах…
Он оставил мысль незаконченной.
54
Утром туман не спадал до тех пор, пока солнце не поднялось высоко. Сёнто направил армию на юг. Даже после того, как прояснилось, небо было затянуто облаками, которые пропускали лишь слабые лучи солнца.
Некоторые из советников Сёнто предполагали, что Император под покровом темноты передвинул армию на север, чтобы утром застать Сёнто врасплох. Но то были беспочвенные страхи. Дозорные доложили, что Император оставил свои силы за земляными укреплениями, возведенными у холмов на другой стороне канала.
Сёнто сидел под навесом на корме корабля, ничем не выдавая волнения по поводу того, что он всего в нескольких часах от своего врага. Господин прочитал свиток с огромным вниманием; секретарь стоял на коленях, Каму ждал поблизости. В нескольких шагах слуга играл на арфе тихую мелодию. Время от времени господин поднимал глаза вверх и прислушивался, потом кивал музыканту и продолжал чтение.
Наконец Сёнто свернул свиток и отложил в сторону. Взяв чашку чая, он сделал глоток, но напиток уже остыл, и Сёнто поставил чашку на стол.
— Интересное положение, вам не кажется? — обратился Сёнто к управляющему. С осторожностью он развернул карту и прижал ее четырьмя нефритовыми пресс-папье с вырезанными цветами сливы по углам. Господин махнул рукой на карту, Каму подошел посмотреть. — Император разместился на другой стороне канала. — Сёнто постучал по карте пальцем. — Каково ваше мнение по этому поводу?
Несмотря на возраст и заметную слабость, Каму был знаменитым в свое время мечником и одновременно офицером армии Сёнто. Управляющие Великих Домов редко так хорошо разбираются в военном деле, и господин Сёнто не позволял этому знанию остаться неиспользованным.
— Император думает, что его функция — остановить армию от нападения на столицу, поэтому он блокировал канал. По правде, мне кажется, он мог бы разместить своих солдат в любом месте, и хан не прошел бы мимо. Это разделение его войск… — Каму покачал головой. — Император совершил глупую ошибку. Мост, который перекинут через канал… слишком уязвим.