— Что вы! — господин Шоров отшатнулся и даже замахал руками. — Госпожа Чернова — чудесная молодая женщина, очень благовоспитанная и милая, и меня возмущают досужие сплетни, это точно! Она единственная тут охотно слушает мои стариковские россказни о Муспельхейме. А всем и дела нет, точно войны никогда не было…

Последние слова он произнес с горечью.

— О Муспельхейме? — удивился дракон. София вовсе не казалась ему воинственной поклонницей историй о сражениях.

— Конечно, — бодро уверил его гость, — ведь ее мать оттуда, это точно!

Несколько мгновений потребовались Шеранну, чтобы уразуметь новые сведения, потом он вспыхнул от ярости. Люди пустыни жили кланами, почитая превыше всего узы родства. Куда бы ни занесла судьба одного из них, он не терял связи с родичами, и ради семьи был готов на все. Шеранн не сомневался, что мать госпожи Черновой шпионила в пользу родного Муспельхейма — огненные великаны не могли упустили такой шанс! А значит, и дочь вполне могла пойти по ее стопам…

В огненных глазах полыхнуло опасное пламя, а черты слегка заострились, выдавая внутреннее напряжение.

— Что ж, благодарю! — проговорил он сквозь зубы. — Это все?

— Нет, — пробормотал тот, чуть попятившись. Демонстрация драконьего гнева его явно испугала, хотя господин Шоров наверняка был не робкого десятка. Слегка оправившись, он решительно выпалил: — Уезжайте поскорее! Пока вы здесь, госпоже Черновой не будет покоя, это точно, а она заслуживает доброго отношения.

— Даже не надейтесь, — процедил дракон и так нехорошо оскалился, что гость сразу вспомнил о неотложных делах.

'Кажется, все вокруг хотят, чтобы я поскорее уехал!' — желчно подумал Шеранн, раскланиваясь с господином Шоровым, который поспешил спастись бегством. Точнее, как истинный военный, произвел ретираду.

А ведь он уже почти совсем уверился в ее невиновности! Госпожа Чернова определенно была незаурядной особой, раз сумела обвести его вокруг пальца!

'Что ж, поиграем в кошки-мышки!', — решил он, недобро улыбаясь…

Глава 15

Следующее утро для господина Рельского началось куда приятнее предыдущего. Проклятая головная боль наконец отступила, точнее, затаилась в одной точке у левого виска, сделавшись почти неощутимой. Несомненно, она терпеливо ожидала своего часа, словно кошка у мышиной норы, чтобы сцапать зазевавшуюся добычу и торжествующе вонзить в нее острые когти. Но сейчас она не мешала мыслить и заниматься делами, и мировой судья был несказанно рад этому, уже сжившись с постоянным присутствием мучительной мигрени. Он был деятелен и бодр, решительно взявшись за дела.

Дворецкий более не докладывал ни о каких происшествиях и новых рунах на двери, а слуги перестали прятаться. Казалось, бодрость хозяина перекинулась и на них, отчего полы сверкали свежим воском, окна были отмыты до блеска, а горничные порхали мимо пришибленных их улыбками лакеев.

Матушка с сестрами за завтраком упоенно разбирали на взгляды и фразы предыдущий вечер, тщательно подсчитывали все танцы и комплименты, коими одарили барышень. Поскольку госпоже Рельской не довелось присутствовать на обеде, она выпытывала у дочерей все подробности.

Словом, этот день разительно отличался от предыдущего. Казалось, даже дом улыбался и светился особенной аурой радости. Тучи на небосводе Эйвинда развеялись, и теперь снова торжествующе сияло апрельское солнце.

После завтрака господин Рельский отправился в кабинет со своим неизменным секретарем, но не успели они приступить к разбору почты, как в дверь постучали.

Почтительный слуга доложил о приходе девушки с письмом от госпожи Черновой, и хозяин велел немедля ее пригласить.

Он нетерпеливо вскрыл послание и дважды прочитал — сначала торопливо пробежал глазами, проглатывая слова, а затем перечитал вдумчиво. Записка начиналась с изъявлений благодарности, при виде которых господин Рельский иронично усмехнулся, а затем следовала просьба совершить еще одно благодеяние. Как уже упоминалось, мировой судья был вовсе не склонен сочувствовать неудачникам. Совершенно безжалостный к себе, он не ведал жалости и к другим. В иных обстоятельствах вряд ли помог бы оступившейся горничной, но просьба исходила от Софии, а потому он охотно ее исполнил.

— Ступай на кухню, найди Зартессона и скажи, что я велел принять тебя на службу, — обратился Ярослав к девушке, стоящей перед ним. Она была похожа на жертвенную телку — пышущую здоровьем, но недалекую умом, и особого сочувствия не вызывала.

Девушка недоуменно захлопала глазами, сделавшись еще глупее на вид, и переспросила:

— На службу?

— Да! — уже слегка раздраженно подтвердил господин Рельский, а потом, догадавшись, спросил: — Госпожа Чернова не сказала тебе, о чем меня просила?

Та лишь молча покачала головой, и ее глаза подозрительно заблестели. Она прижала руку ко рту, видимо, силясь удержать слезы, но те были сильнее ее и покатились из глаз крупными каплями.

— Госпожа Чернова просила тебя приютить и взять на работу, — пояснил мировой судья нетерпеливо, и повелительно махнул рукой, — а теперь ступай!

Ему не терпелось наконец прочитать долгожданное послание из столицы, доставленное поутру курьером.

Девушка, словно сомнамбула, двинулась к выходу, а господин Рельский схватил письмо и только вскрыл печать, как его снова прервали.

В дверь постучали, и не успел дворецкий доложить о приходе очередного посетителя, как створки распахнулись и в кабинет влетел инспектор Жаров.

На пороге он столкнулся с девушкой, на мгновение остолбенел и даже слегка побледнел. Та несколько мгновений всматривалась в его лицо, затем молча прошмыгнула мимо.

Полицейский проводил ее взглядом, смутно понимая, что в чем-то определенно просчитался…

— Вам следует назначить ей содержание, — холодно и повелительно обратился мировой судья к инспектору, обрывая смятенные размышления последнего.

Тот пришибленно кивнул, хотя такое участие к судьбе обычной служанки было ему в новинку. Одной больше, одной меньше…

Господин Рельский внимательно наблюдал за ним.

А ведь господин Жаров сочинял такие трогательные истории о всепобеждающем чувстве, перед которым пасуют и сословные предрассудки, и жизненные обстоятельства!

Сладкие сказки о любви неизмеримо далеки от действительности, но молоденькие глупышки охотно в них верят и расплачиваются за такую 'любовь' разбитыми судьбами…

Не слишком ли велика цена?

Реальность куда жестче и непригляднее.

Господин Рельский мотнул головой, отгоняя тяжелые мысли, посмотрел на свои сцепленные в замок пальцы и, откинувшись на спинку кресла, заставил себя расслабиться.

— Итак, вернемся к нашей загадке. — Голос мирового судьи звучал спокойно и уверенно. — Вы выяснили то, что я вам поручил?

— Конечно! — кивнул полицейский. Он как будто встряхнулся и продолжил деловито: — Итак, из перечисленных вами подозреваемых город покидали только госпожа Дарлассон — по таинственным делам библиотеки, и господа Шоровы, которые ездили на воды. Затруднительно выяснить, где были в указанное время господин Щеглов и дракон.

— Понятно, — господин Рельский принялся крутить в руках перо, не замечая, что пачкает руки чернилами. Он был полностью поглощен решением логической загадки, коей ему представлялось

Вы читаете Любовь до гроба
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату