дней назад.
— Так он, очевидно, тебя не убил.
Мерлин хмыкнул.
— Что, заметно?
— Так что произошло-то?
— Он искал девчонку. Они со Смитом Могилой прослышали, что Янки Клиппер выставил ее на аукцион, а их клиенту она необходима позарез. Но у них возникли трудности: никто из них никогда не видел Пенелопу вблизи. Олли знал, что я-то ее видел, и они решили убедиться, что на продажу выставлена не подделка, так что они со Смитом предложили мне сделку — полмиллиона кредиток за то, чтобы я опознал девчонку вне зависимости от того, сможет ли их клиент ее купить или нет.
— Так вот как ты узнал, где нас держит Янки Клиппер!
— Да, конечно, именно так я и узнал, — ответил Мерлин с улыбкой. — Я же иллюзионист, а не волшебник. — Он прошел по выцветшему ковру к простому деревянному стулу и уселся, морщась от неудобства. — Все заинтересованные стороны могли удостовериться, что товар не фальшивый. По правде говоря, я чуть не столкнулся с парой угрожающего вида джентльменов удачи, выходивших из номера, когда влез в костюм официанта.
Мышка уже от души веселилась.
— Ты человек многогранных талантов, без сомнения, — сказала она. — Сегодня ты был официантом, а завтра можешь вернуться к ремеслу фокусника, но на настоящий момент ты — герой! Ты спас меня и Пенелопу.
— Я спасал тебя, — поправил ее Мерлин. — Пенелопу я взял взаймы.
— Не мог бы ты выражаться пояснее? — настороженно спросила Мышка.
— Если только за опознание Олли Три Кулака готов отвалить пятьсот тысяч, то представь себе, сколько Янки Клиппер заплатит, чтобы ее вернуть. — Он помолчал. — А если мы найдем безопасное убежище, то можем спрятать ее и устроить аукцион сами.
— Да ты о чем говоришь?
— Ты что-то удивительно тупая, Мышка, — сказал Мерлин. — У нас же с тобой золотая жила. Мы можем заработать столько, что после этого в пору удалиться на покой. Я слышал, что только начальная цена у Янки Клиппера — десять миллионов.
Мышка долго смотрела на него.
— Ты дурак, — объявила она наконец.
— А я думал — герой, — ответил он.
— Я тоже так думала. Но ошиблась.
— Мне не приходится рассчитывать на пояснение?
— Во-первых, я обожаю эту девочку и не позволю ни тебе, ни всем остальным продать ее как редкого зверя. А во-вторых, тебе случайно никто не сказал, почему она так дорого стоит?
— А какое мне дело? — спросил Мерлин, пожав плечами. — Она стоит золотые горы, и она у нас в руках. Это все, что мне надо знать.
— Нет, это далеко не все, что тебе надо знать, — сказала Мышка, наблюдая сквозь грязное окно, как одинокая Пенелопа стоит рядом с тремя играющими во что-то девочками.
— Прекрасно, — сказал Мерлин, ерзая в деревянном кресле с высокой спинкой. — Предположим, ты расскажешь мне, почему она такая бесценная.
— Она ценна тем, что у нее есть дар, способность, которую куча людей, включая несколько правительств, хотят держать под своим контролем.
— Я не обязана отчитываться перед тобой в причинах своих чувств, — внезапно разозлилась Мышка. — Все, что тебе надо знать — это что она остается с нами!
— Хорошо, хорошо, — сказал Мерлин. — Если уж так надо, то и ладно. Она присоединяется к нашей команде, и первым делом завтра утром мы сваливаем отсюда к черту.
— Так-то лучше, — заметила Мышка, спрашивая себя, не слишком ли быстро Мерлин сдался.
Мерлин встал.
— Здесь должен быть бар неподалеку, а мне всегда думается лучше всего в барах. Присоединишься ко мне? Выпьем.
Мышка покачала головой.
— Я лучше посижу в номере. Вдруг Пенелопа вернется.
Мерлин удивленно посмотрел на нее, а потом улыбнулся.
— Забавно, — проговорил он. — Я никогда не думал, что из тебя получится хорошая мать.
— И я не думала, — сказала Мышка. Волшебник направился к двери.
— Я вернусь через полчаса, наверное. Может быть, и раньше, если придумаю, как нам получше выпутаться.
Он вышел, а Мышка принялась бродить по комнате, включила головизор, проверила октафонический музыкальный центр, осмотрела шкафчики в ванной и шкафы в спальнях — больше по привычке, чем из надобности.
Через несколько минут в комнате появилась Пенелопа.
— Ты рано вернулась, — заметила Мышка. — Разве ты не подружилась с девочками?
— Нет, мне очень понравилось, — сказала Пенелопа.
— Тогда в чем дело?
— Нам надо уходить, Мышка.
— Уходить? Ты имеешь в виду — из гостиницы?
Пенелопа кивнула.
— Быстро.
— Кто-нибудь узнал, что мы здесь?
— Да.
— Сколько у нас есть времени? — спросила Мышка.
— Может быть, десять минут, может быть, немного меньше.
— Хорошо, — сказала Мышка. — Мерлин сейчас в баре. Забираем его и сматываем удочки.
— Нет! — воскликнула Пенелопа.
— Он только что рисковал для нас жизнью, не забудь, — сказала Мышка.
— Он нам не нужен, Мышка.
— Мы не предаем своих друзей, Пенелопа; — строго сказала Мышка. — Я тебе уже это, кажется, объясняла. — Она встала и направилась к двери. — Интересно, как это они так быстро нас нашли? Я думала, что на несколько дней мы здесь в безопасности.
— Мерлин им как раз сейчас все рассказывает.
— Они здесь!
— Нет. Он говорит с ними по видеофону, но они будут здесь очень скоро.
— Ты видела, как он им звонит?
Пенелопа приложила палец к виску.
— Вот здесь.
Мышка долго и внимательно смотрела на девочку.
— Ты уверена?
— Да.
— Вот двуличный мерзавец!
— Пойдем, Мышка, — сказала Пенелопа, трогая ее за рукав. — Надо спешить!
— Где тот твой друг, которого мы должны были встретить на Каллиопе? — спросила Мышка. — Вот сейчас нам бы совсем не помещал хороший друг!
— Не знаю.
Мышка вышла в коридор, осмотрелась, проверяя, не возвращается ли Мерлин, потом кивнула Пенелопе.
— Сюда, — сказала она, уводя ее влево по коридору. — Там нам пришлось бы идти мимо бара, а я не хочу, чтобы он видел, как мы уходим.