посмотрел на нее:
— Будьте уверены, она скоро найдется. На вашем месте я бы не принимал Мелинду всерьез; чувствуя свою значимость, она ведет себя еще хуже.
Миссис Киннифер подобралась.
— Уверена, что не обращаю на этого ребенка
Пол изумленно уставился на нее.
— Угрожают уйти? — переспросил он.
Миссис Киннифер кивнула, довольная произведенным эффектом.
— Именно это я и хочу сказать. Они угрожают уйти. Говорят, что Треджиллис проклят и они опасаются за свою жизнь.
— Но это же смешно!
— Не так смешно, когда вы видите, как ребенок шляется по коридорам в ночные часы, завернутый в простыню, и воет, как потерянная душа. Молодая Хильда ужасно испугалась, и могу вам сказать…
Но Пол перебил ее, пытаясь успокоить. Когда миссис Киннифер повернулась ко мне, ее щеки пылали от возмущения, но я поняла, что она не собирается продолжать этот разговор со мной. По ее мнению, не стоило обсуждать семейные дела с новичком.
— Я покажу вам вашу комнату, мисс Уэстолл, наверное, вы устали с дороги и хотите отдохнуть.
Экономка прошла через зал, и, когда я восторженно заговорила о местных пейзажах и упомянула бухту контрабандистов, она с сомнением посмотрела на меня, словно такого легковесного человека сложно было представить в должности учителя.
— Да, так говорят, — снизошла она. — В старые времена местные жители заманивали корабли на скалы, и даже священник был не прочь поживиться добром затонувшей «жертвы». Нет сомнения, это опасная часть берега. И никто не знал ее лучше бедного мистера Гайлза, и никто не мог помешать ему ходить на лодке, невзирая на погоду!
Тут, словно вспомнив, что я вряд ли знаю загадочного мистера Гайлза, она быстро сказала:
— Это мистер Ситон, дядя мистера Гарта. Гарт приехал жить сюда после того, как жена мистера Гайлза… — Миссис Киннифер замолчала и дипломатично закончила: — Когда мистер Гайлз был один, он составил ему компанию.
Я заметила в ее глазах слезы и подумала, не считает ли она странным, что я ее ни о чем не расспрашиваю, моя манера могла показаться искусственной. А миссис Киннифер была прозорливой женщиной, несмотря на внешнюю практичность и простоту.
Экономка повела меня по самой необычной лестнице, какую я только видела. Ни одна из ступеней не была похожа на другую: они либо заканчивались под разным углом, либо были совершенно разной ширины. Миссис Киннифер шла с привычной легкостью, а я несколько раз неуклюже споткнулась.
— Со временем привыкнете, — улыбнулась она. — Я могла бы сбежать по ступенькам в полной темноте и ни разу не оступиться. Но я пришла в Треджиллис молодой девушкой, и неудивительно, что уже успела привыкнуть. Их специально так сделали, чтобы незваный гость споткнулся и разбудил всех домочадцев.
Видно, что она гордилась этим изобретением.
— Они выглядят очень старыми, — заметила я.
— Так и есть. Мистер Гайлз говорил мне, что их сделали из обломков испанского галл и — она. Но дом, по его словам, намного старше. В молодости мистер Гайлз искал тайные ходы, но сомневаюсь, что ему удалось их найти.
Следуя за ней по лестнице, я прошла мимо входа в галерею. Было нетрудно поверить в солидный возраст дома, потому что сланцевый пол и оловянная посуда выглядели довольно архаично.
Миссис Киннифер вела меня по полутемному коридору со стонущими и скрипящими половицами. В конце его сквозь окно сочился тусклый свет, слабо заливая наполовину отделанные досками каменные стены, словно янтарный сироп.
— Вот ваша комната, — объявила миссис Киннифер, распахивая тяжелую дубовую дверь.
Я остановилась, завороженная. Потолок был относительно низок, а стены от пола до самого верха отделаны дубовыми панелями, в центре комнаты перед тремя большими окнами стояла огромная кровать. Широкий гранитный подоконник был покрыт бархатными подушками с кистями алого и синего цвета. Я тут же приметила резной сундук у стены.
Миссис Киннифер удовлетворенно перехватила мой взгляд.
— Это португальский сундук невесты, в древности взятый с испанского военного корабля.
Значит, даже могучие Ситоны не брезговали разбоем, подобно местным священникам.
— Миссис Ситон, жена мистера Гайлза, хранила там свои меха. Она говорила, что это самое безопасное место, потому что туда не может проникнуть моль.
Итак, это была комната матери Дианы! Я вновь огляделась, но, как часто бывает, у меня не сложилось впечатления о личности ее бывшей обитательницы.
Миссис Киннифер, помедлив, сказала:
— До ее отъезда тут все было не так.
Экономка испытывающе посмотрела на меня, а потом, понизив голос, добавила:
— Миссис Ситон уехала, взяв с собой Диану, и все сразу изменилось и для меня, и для хозяина. При ней здесь всегда было шумно, дом был полон гостей и веселья. Конечно, прислуге приходилось больше работать, но мы не жаловались, потому что у нас было хоть какое-то развлечение. Когда они уехали, словно наступил конец света, я тогда заметила огромную перемену в хозяине. Он как будто внезапно постарел, хотя, по правде говоря, они с хозяйкой никогда не ладили. Поэтому миссис Ситон и ушла, они были такие разные. Но мистер Гайлз так скучал по мисс Диане. Я часто видела, как он сидит в библиотеке в одиночестве, уставившись в огонь. Глядя на него, у меня слезы на глаза наворачивались.
Затем, словно пожалев о том, что дала волю чувствам, и пытаясь предвосхитить мои возможные вопросы, она заявила:
— Ладно, хватит сплетничать, разболталась я, в таком огромном доме полно работы, а слуги не пошевелятся, пока я их не потороплю. Попрошу Хильду принести вам поднос. Не стоит вам одной обедать внизу, пока нет хозяина, — чуть извиняющимся тоном добавила она.
— Отлично, — кивнула я.
Итак, в будущем меня ждут обеды с Гартом Ситоном! В отличие от какой-нибудь викторианской гувернантки я не буду «заперта» в своей комнате.
Когда экономка ушла, я распаковала чемоданы и принялась раскладывать вещи. Меня впечатлила утонченная резьба массивного деревянного гардероба, даже ключ от дверцы с зубчатой бородкой казался тонким произведением искусства. Открыв шкаф, я вдохнула тонкий аромат французских духов, исходивший от платьев, которые висели внутри.
Платья были безупречны по покрою и ужасно дороги. Коснувшись тонкого шелка, я вытащила одно из них, с любопытством его разглядывая. О таких я только читала, но и мечтать не могла. Почему миссис Ситон оставила их? Может, вещи не имели для нее ценности или же она хотела отделаться от всего, что напоминало о жизни здесь, и начать с нуля, без воспоминаний о Треджиллисе и Гайлзе?
Я повесила в шкаф свою одежду и заперла дверцу. Потом сняла шляпу и внимательно оглядела себя в высоком зеркале. С рассыпавшимися по плечам золотисто-рыжими кудрями я совсем не походила на обычную гувернантку с прилизанными волосами и каменным выражением лица. Я испробовала несколько причесок и решила стянуть волосы на затылке.
Когда я закончила, послышался стук в дверь.
— Войдите!
На пороге с жестяным подносом появилась молодая застенчивая сельская девушка в шляпке и переднике.
— Миссис Киннифер попросила принести вам это, — сказала она, поставив поднос на маленький мраморный столик.
Любопытство победило ее застенчивость, и она бросила на меня несколько изучающих взглядов.