Линде… то есть ко мне на сайте. Неподходящих кандидатов отсеиваю сразу. И по внешности, кстати, тоже. Сейчас самая оживленная переписка у меня идет с мужчиной, который внешне напоминает одного из любимых актеров Линды.

— Неужели? И кто же это, позволь мне полюбопытствовать?

— Хью Грант, конечно, — торжествующе улыбнулась Робин.

— Гэри Олдмен, — с досадой сказал Майкл.

— Любимый, не сердись. — Она ласково погладила жениха по руке. — В конце концов, я тоже учусь в процессе.

— Чему? Чему ты учишься?!

— Сначала я действовала не слишком верно. Подсовывала Линде первых попавшихся парней. Вернее, Тим просто подвернулся мне под руку. С Тони было уже лучше. Но и его я не подбирала, исходя из вкусов и предпочтений Линды. А этот, из Сети, весьма неплох. По крайней мере, он соответствует большинству пунктов нашего с тобой списка.

— Любимая, а что ты скажешь, если я предложу тебе найти и выкинуть этот дурацкий список?

Робин обиженно надулась:

— Интересно, кто здесь больше переживает, что по вечерам и по уик-эндам Линда теперь предоставлена самой себе, сидит одна-одинешенька…

Майкл махнул рукой:

— Ладно. Делай что хочешь. Вряд ли я смогу тебя отговорить.

— Вот увидишь, это все не зря! У меня ощущение, что это будет вдохновляющее знакомство.

— А ты уже продумала, как ты подсунешь Линде этого нового претендента?

— Ой… Нет. Пока нет. Но я обязательно что-нибудь придумаю.

— Давай думай, — кивнул Майкл. — Перед тобой стоит весьма непростая задача.

— Непростая? Почему?

— А как ты в очередной раз объяснишь Линде необходимость встретиться с новым кавалером, учитывая, что она не знает, как он выглядит, и вообще ничего о нем не знает, а он будет общаться с ней, как со старой знакомой? То-то и оно.

— Время еще есть, — пробормотала Робин.

— Желаю удачи.

Майкл поднялся, чтобы сварить себе кофе покрепче.

Когда Бретт и Линда неспешным шагом, едва понукая лошадей, добрались до пансионата, они промокли настолько, насколько промокнуть вообще возможно.

Фил кинулся им навстречу:

— Наконец-то! Конюх принял лошадей, все в порядке?

— Разумеется, — подтвердил Бретт. — Если не считать глобального промокания, то да.

Линда еле держалась на ногах. Все-таки начало этой поездки заставило ее перенервничать. А тут еще и ливень… Она, конечно, не продрогла, но ощущения были не из приятных.

— Ужин уже готов, — сообщил Фил, — но вы, наверное, хотели бы для начала принять душ и переодеться?

— Душ — это было бы замечательно, — засмеялся Бретт. — Фил, какая вообще программа планировалась на вечер?

— Прелесть нашей программы заключается в том, что никакой программы нет и не будет. Вернее, обязательную программу мы уже откатали. — Фил приятно улыбнулся, довольный собственным каламбуром. — А теперь все развлекаются кто во что горазд. Наверху есть бильярдная. Можно просто наслаждаться хорошим вином. А мы с вами, Бретт, я надеюсь, еще посидим над концепцией рекламной кампании.

— Думаю, все будет в лучшем виде.

Как только Фил отошел, Линда вцепилась в Бретта:

— Во что мне переодеваться?! У меня только офисный костюм.

Бретт покачал головой:

— Это не годится. Разве в твиде можно отогреться? Кажется, у меня в багажнике машины завалялся шерстяной свитер.

— Нет.

— Да.

— Только не это.

— Я схожу за ним, — заявил Бретт, не обращая внимания на обреченное лицо Линды.

Расхаживать по пансионату в вещах с чужого плеча, в джемпере своего высокого и рослого босса…

— Там дождь!

— Я все равно не смогу промокнуть еще сильнее. И лучше сделать это сейчас, пока я еще не обсох и не переоделся.

Они поднялись по чуть скрипучей лестнице с полированными перилами на третий этаж, где располагались спальни с прилегающими к ним ванными комнатами.

Бретт бросил сумку возле огромной двуспальной кровати. Свитер он бережно разложил на покрывале.

— Я так понимаю, там душ. Пропустить тебя вперед?

Линда с недоумением посмотрела на него. Она думала, что Бретт убедится в том, что в номере все в порядке. И уберется восвояси. В ту спальню, что предназначена для него.

— Ты хочешь воспользоваться этим же душем?

— Линда… Этот душ, как и эта спальня, для двоих. Для нас с тобой.

Линда вспыхнула.

— Что ты себе позволяешь?! — слабо запротестовала она, но Бретт вскинул руки в примирительном жесте.

— Линда, не нужно принимать это за мою прихоть или злой умысел. Я говорил тебе о том, что Фил приглашал меня с подругой.

— Но Фил видел, с кем ты приехал на самом деле! — горячо возразила Линда.

— Да. Я знаю. Как бы то ни было… Может быть, он сделал вывод, будто ты и есть моя девушка. Ты никогда не слышала о служебных романах? А может, у него просто создалось такое впечатление…

— Меня не волнуют впечатления Фила.

Щеки Линды пылали. Она сама не знала, что ее смущает больше. Что же она все-таки чувствует к Бретту? Что она чувствует на самом деле?

Если бы их связывала только работа — в крайнем случае еще и дружба — единственно и исключительно, вряд ли она взвилась бы в таком гневе.

Ну посмеялась бы над этим инцидентом. Спокойно попросила предоставить ей (или ему) другую спальню.

Кстати, отличная идея!

— Нельзя ли попросить у них другой номер?

Бретт развел руками.

— Мне очень жаль. Когда Фил показывал мне спальню, он сказал, что свободных кроватей больше нет. И не предвидится.

Ну и в переплет она угодила.

Но… Опять-таки…

Что же ей мешает отнестись к ситуации с юмором? Посмеяться, посетовать на досадную случайность, поделить территорию влияния… то есть площадь кровати напополам?

Линда гордо задрала нос:

— Раз исправить все равно ничего нельзя, то я иду в душ! — заявила она.

И плескалась в роскошной душевой из вредности целых полчаса. Щедро намылила голову, смыла пену

Вы читаете Любовь в придачу
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату