— Такое случается, — говорила библиотекарь Синди. — Этому Нимайеру, возможно, так она понравилась, что он просто ушел вместе с ней. У нас тогда не было магнитной защиты на книгах, поэтому скорее всего он просто проскользнул мимо охраны.
Элисон не обращала на нее внимания.
Она стояла с читательским требованием в руках, завороженная этой уликой двадцатилетней давности, лежавшей в архивном кабинете где-то в глубинах Библиотеки Когресса и ожидающей своего дня.
Глаза Элисон светились, когда она смотрела на слова:
О. НИМАЙЕР
Бригадный генерал Тревор Барнаби быстро шел по нижнему уровню полярной станции Уилкс. Прошло уже чуть более часа после того, как он захватил станцию, и теперь Барнаби чувствовал себя достаточно уверенно.
Всего двадцать минут назад он отправил вооруженную команду водолазов на глубину в водолазном колоколе станции. Но должно было пройти не менее девяноста минут прежде, чем они доберутся до подводной пещеры. В действительности, трос водолазного колокола все еще погружался в бассейн станции.
Барнаби был одет в черный электрообогреваемый костюм. Он планировал совершить погружение со второй командой — чтобы самому увидеть, что на самом деле находилось внизу.
— Так, так, — сказал Барнаби, увидев Змея и двух французских ученых, прикованных наручниками к столбу. — Что у нас здесь? Не может быть, неужели это сержант Каплан?
По лицу Змея скользнуло удивление, когда Барнаби назвал его по имени.
Орудийный сержант Скотт Майкл Каплан, — сказал Барнаби. — Родился в Далласе в 1953 году, зачислен на военную службу в корпус морской пехоты Соединенных Штатов в возрасте восемнадцати лет в 1971 году, специалист по стрелковому оружию, мастер рукопашного боя, снайпер. С 1992 года, находится под подозрением британской разведки, как агент американской шпионской сети, известной как Ай-Си-Джи.
Извините, как они вас там называют? Змей, не так ли? Скажите мне Змей, такое с вами часто случается? Ваш командир часто приковывает вас к столбу, оставляя на милость наступающего врага?
Змей ничего не ответил.
—С трудом вериться, чтобы Шейн Шофилд был способен
Змей по-прежнему молчал. Он то и дело украдкой поглядывал на трос водолазного колокола, погружавшийся в бассейн за спиной британца.
Барнаби обратил внимание на двух французских ученых.
— А кто же
— Мы французские ученые с исследовательской станции Дюмон-Дюрвиль, — возмущенно проговорил Люк Шампьон. — Нас незаконно удерживают здесь силы Соединенных Штатов, Мы
— Мистер Неро, — уныло позвал Барнаби.
За его спиной показалась гигантская фигура. Это был мужчина не менее шести футов и пяти дюймов ростом, с широкими плечами и невозмутимым взглядом. На его лице был виден глубокий шрам от уголка рта до подбородка.
— Мистер Неро, будьте добры, — сказал Барнаби.
И в этот момент великан по имени Неро спокойно поднял пистолет и выстрелил в Шампьона в упор.
Голова француза откинулась назад. Кровь и мозги брызнули Змею в лицо.
Генри Ри, второй французский ученый, начал всхлипывать.
Барнаби обернулся к нему.
— Ты тоже француз?
Ри залился слезами.
— Мистер Неро, — сказал Барнаби.
Услышав это, Ри начал кричать.
Неро поднял пистолет, и теплая кровь снова брызнула Змею в лицо.
В полной темноте на дне небольшой шахты лифта Мать вздрогнула, услышав выстрелы.
Мать посмотрела на прозрачный пластиковый мешок с раствором, который она принесла с собой. При помощи маленькой трубки раствор поступал в вену.
Мешок был пуст.
Уже целых двадцать минут.
Мать била дрожь. Она чувствовала холод и слабость. Ее глаза слипались.
Она прикусила язык, чтобы боль привела его в чувства.
Это сработало на короткое время, но затем все потемнело.
Одна, на дне шахты лифта, Мать впала в бессознательное состояние.
На уровне Е Тревор Барнаби сделал шаг вперед и прищурился.
—Сержант Каплан. Змей. Вы плохо себя вели, не так ли?
Змей молчал.
—Вы ведь из Ай-Си-Джи, Змей? Перебежчик? Предатель в своем отряде? Что вы натворили? Начали убивать своих людей, не убедившись, что станция в безопасности? Готов поспорить, что Страшила был не очень рад, когда узнал это. Поэтому он и приковал вас наручниками к столбу и оставил мне?
Змей сглотнул.
Барнаби холодно смотрел на него.
— Именно так я бы и поступил.
В этот момент к Барнаби подошел молодой капрал САС.
— Сэр.
— Да, капрал.
— Сэр, заряды устанавливаются по периметру.
— На каком расстоянии?
— Пятьсот ярдов, сэр. По дуге, как вы приказывали.
— Хорошо, — сказал Барнаби. Вскоре после прибытия на Уилкс Барнаби приказал установить восемнадцать зарядов тритонала полукругом, с материковой стороны станции. Их предназначение было особым. Даже более чем.
— Капрал, как долго займет их установка?
— Учитывая бурение, сэр, думаю, около часа.
— Отлично, — сказал Барнаби. — Когда все будет готово, принесите мне управляющее устройство.
— Есть, сэр, — ответил капрал. — Да, сэр, есть еще кое-что.
— Да.
— Сэр, прибыли пленники с американского вездехода. Что с ними делать?
Барнаби уже сообщили по радио о солдате и девочке, которые были подобраны его людьми после падения с одного из вездеходов противника.
— Отведи девчонку в жилую зону. Пусть пока остается там, — ответил Барнаби. — Пехотинца приведи ко мне.
Либи Гант стоял в темном углу подводной пещеры. Одна. Свет от ее фонаря падал на небольшую горизонтальную расщелину в ледяной стене.
Расщелина находилась внизу у самого пола. Она была около двух футов в высоту и длина ее составляла примерно шесть футов.
Гант встала на четвереньки и заглянула внутрь расщелины. Она не увидела ничего, кроме темноты. Но пустое пространство в ней было определенно.
— Эй!
Гант обернулась.