— Какие проблемы, мистер Левайн? — вежливо спросил Чарльтон.
— О, никаких проблем, — сразу же ответил Левайн.
— Могу я вам чем-нибудь помочь? — вновь учтиво спросил Чарльтон и посмотрел в сторону других мужчин, которые все это время стояли у стола.
В отличие от Левайна, все они были довольно высокими и широкоплечими. Двое из них носили солнечные очки — несмотря на то что было почти восемь часов вечера. Вид у них был устрашающий.
— Мистер Чарльтон, присядьте, пожалуйста. Мы пришли сюда, чтобы задать вам несколько вопросов, связанных с вашим расследованием в Нью-йоркской библиотеке, — сказал Левайн.
— Но я не провожу расследования, Дело не в библиотеке, — ответил ему Чарльтон, присаживаясь на стул. — Просто я пытаюсь понять, где произошел обрыв линии электропередач. К нам поступило очень много жалоб со стороны населения.
— Понятно, — закивал агент. — И вы считаете, что причиной короткого замыкания в электроцепи может быть библиотека?
— Ну, — Чарльтон не знал, что ответить. — Понимаете, Нью-йоркская государственная библиотека — памятник архитектуры. Здание охраняется государством. Необходимо сохранить его исторический облик, мы не имеем права вносить какие-либо значительные изменения...
— Я все это знаю, — перебил его Левайн.
— В любом случае, несколько месяцев назад мы подключили несколько старых зданий к главному трансформатору. Проблема в том, что проводка в них никуда не годится и часто случаются короткие замыкания. Как только в одном из этих зданий что-нибудь происходит, электричество в остальных также вырубается.
Левайн снова закивал.
— Но почему вы выбрали именно здание библиотеки? Ведь вы же сами сказали, что ваша компания занималась несколькими старыми зданиями. Ведь другие, как вы выразились, исторические памятники также заслуживали внимания.
— Мистер Левайн, я занимаюсь подобной работой более десяти лет, и каждый раз, когда падает напряжение в главном трансформаторе, возникает куча проблем, черт возьми, — ответил Чарльтон. — И это означает, что мы должны проверить все. Любую мелочь. Иногда виновниками замыкания могут быть мальчишки, решившие пошалить, или воры, пытающиеся украсть кабели. Часто перегружается сеть, и из строя выходит трансформатор. Я всегда считал, что неплохо бы сходить в полицейский участок и узнать, не поймали ли они кого-нибудь за кражей кабелей или порчей имущества нашей компании.
— Вы пошли в полицию? — спросил Левайн: от удивления его бровь приподнялась.
— Ну да, а что вас удивляет? — недоуменно посмотрел на него Чарльтон.
— И что, вам удалось что-нибудь откопать? — спросил Чарльтона агент.
— Да, и более того, именно полицейские навели меня на мысль о том, что в первую очередь стоит проверить библиотеку.
— А вы не могли бы сказать мне, в каком участке вы были? — задал очередной вопрос Левайн.
— В четырнадцатом, — ответил ему Чарльтон.
— И что они вам рассказали?
— Мне рассказали, что им удалось поймать мелкого вора, который вчера вечером решил украсть из библиотеки жесткие диски компьютеров, — произнес Чарльтон. — Еще они поведали мне, что подозревают его в убийстве охранника библиотеки. Я видел этого парня.
— Убийство охранника? — Левайн подался вперед и посмотрел на толстяка.
— Да, — ответил ему Чарльтон.
— Охранника государственной библиотеки? — все спрашивал агент.
— Да, да, а что? — удивился Чарльтон.
— И что, в полиции сказали, что он был убит вчера вечером? — не успокаивался Левайн.
— Совершенно верно. Вчера вечером, — произнес Чарльтон. — Они нашли, воришку рядом с телом охранника. Парень был весь в крови, он просто сидел на полу и не двигался.
Левайн посмотрел на своих коллег, но затем вновь повернулся к Чарльтону и спросил:
— И что, они думают, что этого охранника убил вор?
— Да нет. Этот парень худой и маленький. Он бы не смог. Но полицейские считают, что он мог видеть тех, кто совершил убийство. Потом они, видимо, избили его. Что-то в этом духе...
Левайн долго молчал: он о чем-то думал.
— А полиция направила кого-нибудь в библиотеку. Там есть полицейские, которые остались дежурить? — спросил он.
— Детектив, с которым я разговаривал, сказал, что он направил в библиотеку двух офицеров полиции. Они сейчас находятся там, я думаю, — ответил Чарльтон. — Ну, вы знаете, в таких случаях кто-нибудь обязательно должен остаться на месте происшествия, пока не прибудет основная группа. Они вроде бы должны завтра пойти в библиотеку и выяснить все обстоятельства убийства.
— Значит, прямо сейчас в библиотеке находятся двое полицейских? — переспросил Левайн.
— Так мне сказали, — с некоторой дрожью в голосе ответил Чарльтон.
Левайн повернулся к своим людям и, посмотрев на одного из них,произнес: «Четырнадцатый участок». Потом он вновь обратился к сидевшему перед ним толстяку.
— Мистер Чарльтон, может быть, вы вспомните фамилию детектива, с которым вы разговаривали? — спросил агент.
— Да, я помню, капитан Генри Диксон, — ответил ему Чарльтон.
Левайн вновь повернулся к своим и чуть кивнул головой. Один из агентов, ничего не сказав, выбежал из комнаты. Левайн повернулся к Чарльтону и произнес.
— Мистер Чарльтон, вы очень помогли нам. Я благодарю вас за сотрудничество, — сказал он.
— Не стоит, — не поднимаясь со стула, ответил ему перепуганный Чарльтон. — Если это все, господа, то у меня есть куча дел: я должен починить трансформатор, так что прошу меня извинить, но мне надо в библиотеку.
Левайн не дал ему встать: он положил свою руку ему на плечо и усадил на стул.
— Я сожалею, мистер Чарльтон, но боюсь, что это невозможно. Я не могу позволить вам пойти в Нью- йоркскую библиотеку.
— Что? — удивился Чарльтон. — Но...
— Это дело под свой контроль берет Агентство национальной безопасности, — произнес Левайн. — Вашей компании и вас, мистер Чарльтон, это больше не касается. Мы сами позаботимся обо всем.
— Но как же трансформатор? — возразил ему Чарльтон. — А электричество? Я должен возобновить подачу энергии. Люди остались без электричества!
— Они подождут, ничего с ними не случится, — с спокойствием произнес Левайн.
— Как подождут, что за чушь вы несете?! — сердито сказал Чарльтон и встал со стула.
— Сядьте, мистер Чарльтон, и внимательно выслушайте меня, — повышая голос, сказал Левайн.
— Нет, я не сяду. Это серьезная проблема, мистер Левайн, — произнес Чарльтон.
Он немного помолчал и добавил:
— Я хотел бы поговорить с вашим начальством.
— Немедленно сядьте, Чарльтон, — с нескрываемым раздражением ответил ему Левайн.
Тут же два агента встали рядом с старшим оператором компании «Эдисон». Они не трогали его, просто стояли рядом, но этого было достаточно, чтобы Чарльтон сел. Он нахмурился.
— Вот что я вам скажу, мистер Чарльтон, — раздался голос Левайна. — За прошедшие два часа библиотекой серьезно заинтересовалось Агентство национальной безопасности. Мы проводим расследование и не собираемся прекращать его только потому, что сто восемьдесят жителей Нью-Йорка остались без электричества и не могут сегодня посмотреть «Друзей»[7] по телевизору.
Чарльтон молчал. Левайн посмотрел на него и направился к двери.
— Разговор окончен, мистер Чарльтон. Мы сообщим вам, когда вы сможете вновь приступить к своим обязанностям, — Левайн почти вышел из офиса, но, повернувшись, добавил:
— С вами останутся эти два джентльмена.