Когда Сюзанна вошла в кабинет, Люси тут же положила трубку. — У тебя все хорошо? — спросила Сюзанна.

— Да, прекрасно. — Люси скрылась за дверью.

— В эфире программа известного специалиста по межличностным отношениям доктора Сюзанны Морган.

Послышался голос Люси:

— Доктор Морган, сегодня первый звонок от нашего абонента Дэйва. Он хочет рассказать о своем свидании вслепую.

Сюзанна в испуге уставилась на Люси. Но та, сидя за пультом, намеренно не смотрела ей в глаза.

— Алло? — зазвучал в эфире удивительно глубокий мужской голос.

— Здравствуйте, Дэйв, — отозвалась Сюзанна, пытаясь придать своему голосу официальность. Ее сердце при этом чуть не выскочило из груди.

— Итак, я пошел на свидание, как вы посоветовали. — Бобби из своей кабинки многозначительно ухмыльнулся.

— И как оно прошло? — задала вопрос Сюзанна.

— Это был кошмар, — ответил Дэйв.

— Расскажите, что произошло. — Сюзанну бросило в жар.

— Наша беседа не сложилась, была слишком натянутой. Несмотря на то что говорила о ней моя кузина, эта женщина просто не мой тип.

— Ваша кузина? — переспросила Сюзанна, испытующе глядя на Люси, которая склонилась над клавиатурой.

— Да, тот человек, который все и устроил.

— А почему ваша кузина сочла, что вы подходящая пара?

— Понятия не имею. Эта женщина красивая, конечно, и поначалу произвела на меня впечатление. Но свидание закончилось, когда она опрокинула тарелку спагетти мне на колени.

— Это ужасно. Она извинилась?

— Очень извинялась.

— Она предложила вам заплатить за чистку? — Сюзанне стало душно.

— В общем, да, но я решил что всему конец, — твердым голосом заявил Дэйв.

— Дэйв, может быть, вы не поняли ее намерений.

— Что вы имеете в виду? — возмутился он.

— Быть может, она специально уронила тарелку, чтобы прервать эту скучную беседу? Вы ей, наверное, не понравились. Вы были скорее всего не слишком разговорчивы, и она поспешила избавиться от неинтересного собеседника.

— Погодите, погодите. Это чистая случайность.

— Для нее, должно быть, ужасная.

— Ну, я…

— Дэйв, вам следует задуматься, почему ваши свидания не удаются.

— Спасибо, доктор, за ценные советы. — Дэйв повесил трубку.

Лицо Сюзанны пылало, но вовсе не из-за смущения. Люси подавала ей отчаянные сигналы, а Бобби показывал на часы. Надо заполнить внезапно возникшую паузу.

О Господи, какие же мужчины самонадеянные! Да что ей в нем приглянулось? Его внешность? Очень важно! Сюзанна глубоко вдохнула и приготовилась к очередному звонку.

— Ты его задела! Молодец! — с улыбкой обратилась Люси к подруге. — Мне понравилось. Перед началом передачи я с ним разговаривала. Он желал выступить по радио и всем рассказать, что ты даешь неправильные советы.

— Почему?

— Потому что он себя считает лучшим специалистом в отношениях между мужчиной и женщиной… — Люси замялась.

— И что же?

— Не любит он твою передачу.

— Не любит? — Сюзанна взволнованно вышагивала по кабинету. Неожиданно остановилась и посмотрела в глаза Люси. — Тогда почему ты решила, что мы подходим друг другу?

— Поверь мне, это так. — Люси выглядела смущенной.

— Нет. — Сюзанна вытянулась в кресле. — По крайней мере я рада, что свидание сорвалось не по моей вине.

— Люси, к телефону, — сказал из-за двери Бобби.

— Я возьму здесь, Боб. — Люси подняла трубку: — Алло! А, Дэйв. — Она злорадно улыбнулась: — Тиффани сегодня нет на работе. Она точно не слышала этой передачи. — Она отвернулась, чтобы не видеть лицо Сюзанны, и рассмеялась. — Тогда почему же ты хочешь встретиться с ней еще раз? Ты же сказал вроде, что больше никогда никуда не пойдешь. — Люси кивнула. — Нет, не дам тебе номер ее телефона. Я сама попрошу ее тебе перезвонить. Если она захочет, конечно.

— Никогда! — Сюзанна энергично замотала головой.

— Ладно. Посмотрю, что можно сделать. — Люси повесила трубку. — Он хочет доказать, что доктор Морган не права, и пойти еще на одно свидание. Кажется, расстроился из-за своей осечки.

— Не собираюсь идти на свидание с этим напыщенным индюком, — возразила Сюзанна. — Уж извини.

— Нет-нет, я тебя не виню. Уверена, не пройдет и часа, как он снова решит, что Тиффани не его тип.

— Нет, подожди-ка. Я все же пойду и преподнесу ему хороший урок.

— Ну, даже не знаю… — Люси нахмурилась.

— Точно, я это сделаю. Дай-ка мне его телефон.

Глава 4

Только в среду Сюзанна смогла взять себя в руки и набрала тот самый номер.

— Алло? — послышался из трубки детский голос.

— Привет. Прости, пожалуйста, а можно… — Мгновение она колебалась. — Можно к телефону Дэйва? — Ей пришло в голову, что она не знает его фамилии.

Трубку со стуком положили на стол, и Сюзанна услышала, как мальчик что есть силы крикнул: «Пап! Тебя какая-то девушка!»

Тишина длилась так долго, что от нетерпения Сюзанна чуть не повесила трубку.

— Алло, — ответил его голос.

— Привет, Дэйв. Это Тиффани. — Она подумала, что он тут же повесит трубку.

— Простите, что не позвонил вам, но Люси не дала мне ваш номер. — Дэйв помолчал. — Хотел спросить, не желаете ли вы еще раз встретиться.

— Удивлена, что вы спрашиваете. Мне показалось, в пятницу вам было не очень-то весело, — сказала Сюзанна и улыбнулась.

— О, что вы, мне было очень весело.

— Да. А вы уверены, что я не должна вам за чистку костюма?

— Нет, но спасибо за предложение. — Дэйв засмеялся. — Не сходите ли вы со мной и ребятами в кино в субботу?

— С ребятами? — Сюзанна чуть не закашлялась. Ей не улыбалось встречаться с мальчишками. А вдруг они сразу же возненавидят ее? У нее нет опыта общения с детьми.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату