Бок о бок мы движемся в направлении Томпкинс-сквер.
— Не знал, что ты знаком с Предо, Хёрли.
Он пожимает плечами.
— Когда ты торчишь в этом мире не один десяток лет, тебе приходится знать многих.
— Мало того, что он предатель, так он еще и беглец, и я хочу знать, что здесь, к чертовой матери, происходит?
— Точно, точно, Том, все мы здесь хотим знать, что происходит. Но ты ничего не узнаешь, если будешь так кричать, приятель. Теперь пришло время слушать. Поэтому давай сейчас успокоимся и дадим этому человеку выговориться.
— Да пошел он к черту! Вы слышали Хёрли? Он сказал, что Декстер Предо был у него. Хренов Предо! А это их оборотень-шпион. Какие вам еще нужны доказательства?
— Что ж, если мы должны судить его, как ты говоришь, мне необходима целая куча доказательств.
Как в старые добрые времена.
— Прекрасно! Хрен с вами, прекрасно! Тогда я хочу созвать трибунал. Вызвать следственную комиссию!
На этот раз Хёрли не пришлось работать кулаками, чтобы доставить меня в штаб-квартиру Общества. Я пришел сам. Но от этого ничего не изменилось.
— Эй, Том. Если к этому пойдет, так оно и будет. С этим никаких проблем. Просто давай сначала зададим ему пару обычных вопросов? Не возражаешь?
— К черту вопросы! Да по нему плачет целое расследование! И немедленно!
Покачивая головой, Терри подходит к Тому.
— Том, думаю, тебе пора прогуляться.
— Что? Какого хрена?
— Хёрли?
— Да?
— Пусть Том немного продышится.
Том свирепо смотрит на него.
— Ни хрена у вас не получится.
Терри складывает указательный и средний пальцы в символ мира.
— Остынь, Том. Иди прогуляйся. Сейчас.
— Да это хреново…
Терри кладет руку Тому на плечо.
— Что, Том? Это хреново что?
Терри сверлит Тома взглядом, и тот замолкает.
— Вот так, парень. Все? Ты остыл?
Том кивает.
— Ага. Я остыл, Терри.
Терри похлопывает его по плечу, а затем наблюдает, как Хёрли уводит его наверх.
— Лидия.
Лидия поднимает глаза от чашки кофе, в которую она уставилась с тех самых пор, как я вошел.
— Не возражаешь, если я попрошу тебя прогуляться вместе с мальчиками?
— Никак нет.
Она отправляется им вдогонку, даже не взглянув на меня. Терри ждет, пока она скроется из виду и захлопнет за собой дверь. Затем он подходит к потрепанному карточному столу и садится напротив меня.
— Он чересчур вспыльчивый. И слишком страстный во всем, что касается его взглядов и верований.
Я верчу в руках свою зажигалку.
— Это может пригодиться.
— Не понимаю тебя, Джо.
— У меня иногда возникает подозрение, будто ты его специально тренируешь, чтобы когда-нибудь он занял мое прежнее место. И он добьется успеха. Он будет блистать на этом поприще.
Терри покачивает головой.
— Второго Джо не существует. Он не будет справляться со своей работой так хорошо, как делал это ты. Ты был самым лучшим.
— Ну, что было, то прошло.
— Не всегда, Джо. Лишь тебе под силу вернуть былое.
Это лишь речение, не требующее ответа, поэтому я достаю пачку сигарет и собираюсь закурить. Терри поднимает вверх руку.
— Я бы не стал на твоем месте.
— Да, верно.
Я откладываю сигарету в сторону.
— Как все прошло там?
Терри вздыхает.
— Не так, как в былые времена, Джо. Дигга значительно отличается от Лютера. Лютер был выходцем моей школы, школы революционеров, а не реакционеров. Он застал шестидесятые и воочию видел, как на самом деле происходят изменения. Не берусь даже сейчас охарактеризовать, насколько значимыми были эти изменения, взять хотя бы то, что ему удалось отвоевать у Коалиции часть территории. И она не развернула против него войну. Да что там. Головой ручаюсь: не было бы сейчас у нас, у нашего Общества, независимости, если бы не Лютер. А что этот Грейв Дигга? Он молод. История для него словно пустой звук. Но, думаю, мне удалось направить его на путь истинный. Но он в самом начале этого пути. Он знает, что ему не потянуть войны в одиночку. Еще он знает, что мы не вступим с ним в военный союз, даже если Коалиция на самом деле заказала убийство Лютера. Мира не изменишь, руководствуясь одной лишь местью. Подобные выходки ни к чему не приводят.
— Ясно. И как тебе удалось вернуться?
— Мне удалось все устроить. Всегда можно все устроить, если вооружиться терпением и гибкостью характера.
— И ты все устроил, разрешив взамен Предо беспрепятственно проникнуть на твою территорию и добраться до меня?
Терри пожимает плечами.
— Что ж, я разрешил ему приехать сюда, легально. Но лишних вопросов не задавал.
— Терпение и гибкость, значит?
— Джо, кому-то приходится подставлять щеку, чтобы не провалить все дело.
— Значит, вам нет никакого дела до того, что Предо тайком проник в мою квартиру?
— Это неправда. Мне всегда есть до тебя дело. Ты мой друг.
— Конечно. И поэтому я здесь? И это дружба?
Он наклоняется вперед.
— Я бы сказал, что все дела мы улаживаем на основании дружбы. Однако в чем-то Том прав. Здесь столько всего произошло. И мне не терпится услышать твою версию этой истории.
— Что ж, это справедливо.
С минуту я собираюсь с мыслями.
— Значит, так, Терр. Была здесь она проблема.
Я замолкаю. Терри подбадривающее кивает.
— И я о ней позаботился.
Терри ждет. Ждет и ждет. И улыбается.
— Джо, ты всерьез думаешь, что это полная версия произошедшего?
— Да, так все и было.