— Что же заставило вас подумать, что я хозяйка магазина? Я могла быть кем угодно.
— Магазин был пуст, и вы очень усердно работали молотком. Насколько я понял, магазин Мадлен Дорваль закрылся?
— Да, он закрыт, — бесстрастным голосом ответила она.
— Для вас это означает конец бизнеса или конец мечты? — продолжал расспрашивать Луи.
— Скорее последнее. Я с детства мечтала иметь собственный книжный магазин.
— Так что же случилось? Не хватило средств или спрос на книги оказался небольшим?
— И то и другое. Обычно всю выручку делают туристы, но я не могла ждать до лета. Мой банковский кредит закончился, а новый владелец здания вдвое поднял арендную плату.
— Что же вы намерены теперь делать?
— После Рождества займусь поисками работы.
— Что-нибудь вроде консультанта в книжном магазине?
Она почувствовала себя уязвленной.
— Я квалифицированный библиотечный работник.
Одна его бровь изогнулась, и он с какой-то странной интонацией спросил:
— В самом деле? Мне кажется, что в этом городе немного возможностей даже для квалифицированного библиотекаря. Или я не прав?
Услышав хорошо завуалированную насмешку в его вежливом вопросе, она предпочла промолчать.
— Конечно, есть еще Париж, — продолжал он, не смущаясь ее молчанием. — Или вы не любите большие города?
— Я жила и работала в Париже по окончании коллежа и уехала оттуда без малейшего сожаления.
— Вы работали в библиотеке?
Она покачала головой.
— Нет. Я работала секретарем.
— Но вы не оставляли своей мечты?
— Да. В свободные дни я ходила на аукционы и распродажи и собрала неплохую коллекцию рукописей и книг первого издания, чтобы начать свое дело.
— Недешевое занятие даже для хорошо оплачиваемого секретаря, — задумчиво прокомментировал он.
— У меня был небольшой капитал. — Она вновь с раздражением поняла, что слишком много рассказывает незнакомому человеку. Плотно сжав губы, она сосредоточилась на дороге.
Они проехали мимо голой прозрачной рощицы, где еще ребенком она собирала цветы, и свернули на дорогу, ведущую к старому замку.
Огни Безанвиля остались позади внизу, потому что поместье Шато дю Буа располагалось на вершине пологого холма. Его почти не было видно за завесой обильного снегопада. Мадлен пришлось включить дворники, чтобы разглядеть дорогу. Справа во тьме показалась стена из красного кирпича, огораживающая поместье. По-видимому, главный вход уже рядом.
Как будто прочитав ее мысли, Луи нарушил молчание:
— Ворота примерно в ста метрах отсюда.
Мадлен раньше видела эти высокие резные металлические ворота только закрытыми. Теперь их створки были открыты настежь. Они осторожно миновали их и оказались на аллее из высоких деревьев.
— Погода портится, ваша жена будет счастлива увидеть вас наконец дома, — заметила она, ведя машину к подъезду.
— С чего вы взяли, что я женат? — удивленно спросил он.
— Ну… ваши пакеты с провизией и…
— Даже закоренелый холостяк иногда хочет есть, — весело рассмеялся Луи.
— Да, конечно, — нахмурилась она.
Фары осветили темные окна огромного дома, казавшегося совершенно безжизненным.
Наверное, это только кажется, подумала она. В таком поместье не может не быть прислуги. Хотя тогда почему он сам ездил за продуктами?
Мадлен остановилась у входа и, помня о его поврежденной руке, спросила:
— Вам помочь?
— О, я был бы вам очень благодарен!
Заглушив мотор, она вышла наружу.
— Могли бы вы немного подождать, пока я открою дверь и включу свет? Обычно освещение работает исправно, но ураган, о котором вы упомянули, вывел из строя электрическую подстанцию. У нас еще есть запасной генератор, но его мощность, к сожалению, ограничена.
Луи достал кейс и пошел к дому. Неуклюже придерживая его неподвижно висящей рукой, здоровой рукой он достал ключ из кармана и отпер дверь. Через минуту ярко вспыхнуло освещение в прихожей и лампа над входной дверью.
Мадлен выключила фары, чтобы не тратить зря аккумуляторы, взяла пакет с провизией и пошла в дом вслед за ним.
Он закрыл дверь и повел ее через высокий зал, обшитый панелями, в просторную кухню с огромным камином. В камине уже были заготовлены дрова для огня, а рядом с ним стояли два легких стула и маленький крепко сбитый стол. На глубокой резной полке аккуратными рядами стояли начищенные медные кастрюли и чайник. Сочетание старины с современными удобствами придавало кухне особое очарование.
Мадлен показалось странным отсутствие прислуги. Она поставила пакет на длинный дубовый стол и повернулась к выходу.
— Пока вы не ушли, — обратился к ней Луи, — у меня к вам есть предложение. — Заметив ее застывшую позу, он насмешливо добавил: — Ничего неприличного, не волнуйтесь. Дело в том, что вы ищете работу. А мне нужен квалифицированный секретарь с навыками библиотекаря.
Решив, что он шутит, она недоверчиво взглянула на него.
— Позвольте объяснить. Поскольку я принял решение прочно обосноваться здесь и развернуть свой бизнес, мне потребуется секретарь.
— А при чем здесь навыки библиотекаря?
— Возможно, вам известно, что в Шато дю Буа, есть прекрасная библиотека.
Она кивнула.
— Но сейчас она в плачевном состоянии. Я бы хотел привести ее в порядок и сделать каталог. Что касается оплаты, я думаю, это будет… — Сумма, которую он назвал, показалась ей немыслимой. Не давая ей опомниться, он быстро спросил: — Надеюсь, такие условия удовлетворят вас? — Мадлен показалось, что он ждет от нее благодарности и проявлений энтузиазма. Прежде чем она собралась с силами, чтобы ответить, он продолжил: — Если вы принимаете мое предложение, давайте начнем сразу же после праздников.
Она сконфуженно молчала. Наконец, поняв, что надо сказать хоть что-нибудь, спросила первое, что пришло ей в голову:
— Как много книг в вашем собрании?
— Гораздо больше, чем обычно содержится в любой частной коллекции. Не хотите взглянуть прямо сейчас?
Она согласно кивнула.
— Хочу. — Искушение хоть краем глаза посмотреть на знаменитую библиотеку Шато дю Буа было выше ее сил.
— В таком случае, располагайтесь и чувствуйте себя, как дома. Я вам покажу, где библиотека.
3