братьев, сестер и родственников. Мне не следовало уезжать оттуда, и я рада, что вернусь. – Улыбка исчезла. – Но прежде, чем уехать, я должна сказать вам, как мне жаль… и я очень благодарна вам. Вы освободили меня, сеньора. Вы и сеньор.
– Пожалуйста, называй меня «Нетта». Я рада, что ты пришла, и что ты можешь уехать домой и начать все заново. Уверена, у тебя будет хорошая жизнь.
– Спасибо, сеньора, Нетта. Снова раздался стук в дверь.
– Прошу прощения, Калида.
На этот раз Бренетта открыла дверь неряшливому уличному мальчишке. Как и тот, что принес записку Ричарда, он держал мятый конверт, явно видавший лучшие дни.
– Да?
– Вас зовут «Ладимар»? Тогда это вам, – сказал он, протягивая ей письмо.
– Спасибо, – пробормотала Бренетта и достала монетку из сумки.
Закрыв дверь, она разорвала конверт и бегло прочитала краткое послание.
– Сеньорита, что случилось? – крикнула Калида, когда Бренетта тяжело опустилась на пол.
Это неправда. Это не может быть правдой.
На Бренетту навалилась темнота, она потеряла сознание.
Рори постучал в дверь Бренетты и удивился, услышав незнакомый голос, «Входите». Он открыл дверь и обнаружил смутно знакомую девушку, которая стояла на коленях над лежавшей Бренеттой, неистово размахивая конвертом в надежде привести ее в чувство.
– Что здесь произошло? – требовательно спросил он.
Девушка явно была очень напугана.
– Пришло вот это, и она потеряла сознание.
Рори взял у нее лист. Записка, написанная грубым почти неграмотным почерком, едва не заставила его самого лишиться чувств.
– Что ты здесь делаешь? – закричал он, борясь со слабостью в ногах. – Ты принесла это? Ты кто?
– О нет, сеньор! Я ничего не приносила. Я – Калида. Из «Морской Богини». Я пришла поблагодарить сеньориту и вас за то, что могу вернуться домой. Прошу вас сеньор, я ничего не делала.
Рори поднял Бренетту с пола и отнес на постель.
– Я вас понял, Калида. Извини, что накричал на тебя.
– Я принесу воды для сеньориты, сказала она.
– Нетта? Нетта, очнись, – мягко окликнул ее Рори. – Нетта, это я, Рори. Очнись.
Она застонала, веки ее задрожали.
– Старр, – прошептала она.
– Я знаю. Я видел записку.
– Но кто? – спросила Бренетта, открывая глаза.
– Не знаю, Нетта, но мы отыщем его, кто бы он ни был.
Калида вернулась с кувшином воды и полотенцем.
– Вот, сеньорита. Давайте я оботру вам лицо.
– Спасибо, – Бренетта с облегчением вздохнула, когда прохладная ткань прикоснулась ее лица. – Рори, кто мог это сделать? Неужели это правда?
– Не спрашивай меня почему, но я уверен, что это – правда. Я схожу к миссис Блэк, чтобы удостовериться, но да, думаю, это правда. А что касается, того, кто это сделал, я не знаю. Кто бы он ни был, он, следовал за нами из Айдахо и знал, по какой причине мы здесь. Боюсь, мы его знаем. Бренетта села.
– Но, конечно, кто-то из наших людей!
– Нет, Нетта, – мрачно ответил Рори. – Он дорого заплатит, когда я найду его. Без всяких сомнений.
– Рори, мы должны немедленно узнать. Мы не можем рисковать жизнью Старр.
– Не волнуйся. Мы отправимся в путь завтра на рассвете. Тем временем, мне надо подготовить припасы, в дорогу. Не забывай, снег может выпасть раньше, чем мы доберемся до дома. Кроме того, мне надо еще навестить миссис Блэк.
Рори взял шляпу и направился к двери. Когда он дотронулся до ручки, его остановил голос Бренетты.
– Будь осторожен, Рори.
Пансионат миссис Блэк представлял собой приятное двухэтажное здание на пути дилижансов и почтовых карет, въезжающих в Сан-Франциско с северо-востока. Рори привязал лошадь к столбу у входной двери и, перепрыгивая через ступеньки, поднялся по лестнице. Дверь открыла сама миссис Блэк. Ее глаза расширились при виде Рори.