{98 Эрасистрат — см. комм. к Noct. Att., XVI, 3, 3.}

{99 Plat. Tim., 91a.}

{100 Алкей Митиленский (1-я пол. VI в. до н. э.) — древнегреческий лирический поэт. Алкей, аристократ по происхождению, активно участвовал в столкновениях между аристократией и демосом, что нашло отражение в его лирике, значительное место в которой занимают политические мотивы; писал также любовные стихи, застольные песни и гимны в честь богов. Большая часть его наследия представляет собой разрозненные фрагменты.}

????? ???????? ?'??? ??? ???? '?????? ????????????.

(Легких ткань ороси ныне вином: звезды зовут к тому). {101}

{101 Alc. Fr. 347 Lobel et Page. Перевод Я. М. Боровского.}

(2) Сам же Эрасистрат говорил, что имеются, так сказать, два неких канальца или протока и идут они от глотки вниз. По одному из них вся пища и питье спускается и скользит в желудок и оттуда попадает в ventnculus, который по-гречески называется ?? ???? ?????? (тонкий кишечник), {102} там превращается в однородную массу и переваривается, а далее [то, что] имеет более твердую консистенцию поступает в кишку, которая по-гречески называется ????? (ободочная), а [то, что] более жидкую - через почки в мочевой пузырь.

{102 Буквально: «нижний желудок».}

(3) По другому же протоку, который по-гречески называется ???????? ???????? (дыхательный канал), дыхание проходит от уст в легкое и затем назад - в рот и нос, и по тому же пути происходит движение голоса. (4) И чтобы питье или твердая пища, которой следует идти в желудок, не выпадала изо рта наружу и не скатывалась в протоку, по которой в обе стороны движется дыхание, и таким образом не был бы перекрыт путь дыханию, у упомянутых двух проходов устроено с помощью своего рода искусства и силы природы то, что называется ??????????? (язычок), который является своего рода подвижной преградой, попеременно открывающейся и закрывающейся. (5) Этот ??????????? (язычок) во время еды и питья закрывает и защищает ???????? ???????? (дыхательный канал) для того, чтобы ничего из еды и питья не попало в этот, если можно выразиться, путь бурлящего дыхания; и вот, ввиду того что сам вход в канал защищен, влага никак не [может] попасть в легкое.

Так врач Эрасистрат возражает Платону. (6) Однако Плутарх в книге 'Застольных бесед' говорит, что автором этого платоновского высказывания был Гиппократ и так же думали Филистион из Локр {103} и Диоксипп {104} из школы Гиппократа - врачи древние и известные. А относительно того, что Эрасистрат говорил по поводу ??????????? (язычка), [они полагали], что он не для того в том месте расположен, чтобы воспрепятствовать проникновению в [дыхательный] канал чего-либо из выпитого - ибо жидкости представляются полезными для омывания и напоения легкого, - но приставлен в качестве своеобразного распределителя, для того чтобы удерживать или допускать {105} [пищу и питье] в соответствии с пользой здоровью. Он защищает дыхательный канал от любой пищи и сбрасывает ее в желудок, питье же распределяет между желудком и легким, и то, что из него должно попасть по дыхательному каналу в легкое не быстро и не все сразу, но как бы оказавшись сдержанным и придавленным своего рода преградой, перемещается незаметно и постепенно, а все остальное он отводит в другой канал, [ведущий] в желудок.

{103 Филистион из Локр (IV в. до н. э.) — более известен как Филистион Сицилийский, один из известнейших врачей своего времени, принадлежавший к сицилийской медицинской школе; был дружен с Платоном. Фрагменты его сочинений сохранились в цитатах и переложениях позднейших авторов.}

{104 Имя гиппократика Диоксиппа взято Геллием непосредственно из текста Плутарха, однако врач с таким именем более нигде не упоминается. Веллман предполагает, что текст Плутарха испорчен и в упомянутом персонаже следует видеть ученика Гиппократа Дексиппа Косского (подробнее см.: RE, s.v. Dexippos (7)).}

{105 Admittendi (допустить) — общепринятая конъектура; рукописное чтение — admiscendi — не дает удовлетворительного смысла.}

Глава 12

О пользующихся нехорошей славой предметах, именуемых у греков '??????, рассмотренных Фаворином ради упражнения

(1) Предметы, пользующиеся нехорошей славой, или, если кто предпочитает говорить, не пользующиеся доброй репутацией, - то, что греки называют '?????? ??????????, - обсуждали не только древние софисты, но также и философы, и наш Фаворин {106} более чем охотно обращался к этим сюжетам либо потому, что считал их подходящими для подбадривания ума, либо для упражнения в остроумии, либо для преодоления трудностей посредством практики. (2) Так, когда он нашел благие свойства у Терсита {107} и восславил лихорадку, возвращающуюся на четвертый день, он в обоих случаях сказал весьма много изящного и свойственного высокому таланту и оставил это в записях.

{106 Фаворин — см. комм. к Noct. Att., I, 3, 27.}

{107 Терсит — см. комм. к Noct. Att., I, 15, 11.}

(3) А в похвалах лихорадке он даже привлек в свидетели Платона, который, по его словам, написал, что тот, кто излечится, претерпев возвращающуюся на каждый четвертый день лихорадку (quartana), и обретет свои силы в полном объеме, стабильнее и надежнее будет чувствовать себя в будущем. {108} И среди тех же похвал он, клянусь Геркулесом, не без изящества обыграл одну небольшую сентенцию. (4) 'Есть, - написал он, - стих, проверенный за долгий людской век:

{108 По-видимому, ссылка на Plat. Tim., 86а. В этом месте Платон говорит о продолжительности лихорадки в зависимости от того, какой элемент ее вызвал; поскольку земля — «четвертый по счету и самый косный род», то и «тело подвержено четырехдневной лихорадке и выздоравливает с большим трудом» (перевод С. С. Аверинцева). Но ничего о том, как выздоравливающий будет чувствовать себя в будущем, Платон не сообщает.}

'?????? ??????? ????? ??????, '?????? ?????.

(То, словно мачеха, день, а другой раз -

как мать человеку). {109}

{109 Hes. Op. et dies, 825. Перевод В. В. Вересаева.}

Этим стихом утверждается, что не может быть каждый день хорошо, но в один [день] хорошо, а в другой плохо. (5) Раз обстоятельства именно таковы, - продолжал он, - что в человеческих делах хорошее и дурное словно бы чередуются, то сколь больше счастья [приносит] эта лихорадка с двухдневным интервалом посредине, в которой присутствуют ??? ???????, ??? ??????? (одна мачеха и две матери).

Глава 13

О том, сколь многочисленные и сколь разные значения имеет частица 'quin' и как часто в сочинениях древних [смысл ее] не ясен

(1) Частица quin, которую грамматики называют союзом, связывает, судя по всему, речь различными способами и [придает] ей разные значения. (2) Ведь мы исходим из того, что говорим в одном смысле, когда, как бы упрекая, спрашивая или побуждая, выражаемся: quin venis (почему ты не приходишь?), quin legis (почему ты не читаешь?), quin fugis (почему ты не бежишь?); и в другом смысле, когда утверждаем так: 'Non dubium est quin ?. Tullius omnium sit eloquentissimus' (He подлежит сомнению, что Марк Туллий красноречивее всех). Иначе обстоит дело, когда мы строим [фразу] так, что она в каком-то смысле кажется противоположной предшествующему: 'Non idcirco causas Isocrates non defendit, quin id utile et honestum existumarit' (Исократ потому не выступал с речами, что считал этот жанр бесполезным и неблагородным). (3) От этого значения не очень отличается то, [что] стоит в третьей книге 'Начал' Марка Катона; {110} он сказал: 'Haud eos ео postremum scribo quin populi et boni et strenui sient' (He оттого пишу их в конце, что они лишены добродетели и отваги). {111} (4) Во второй книге 'Начал' Марк Катон использовал эту частицу примерно так же, сказав: 'Neque satis habuit quod eum in occulto vitiaverat quin eius famam prostituerat' (Ему не было достаточно, что он тайно его опорочил, и он не смог удержаться от того, чтобы не выставить его имя на публичное поругание). {112}

{110 Марк Порций Катон Старший — см. комм. к Noct. Att., I, 12,17.}

{111 Fr. 73 Peter.}

{112 Fr. 36 Peter.}

(5) Мы заметили, кроме того, что Квадригарий {113} в восьмой книге 'Анналов' использовал эту

Вы читаете Аттические ночи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату