были оглашены следующие слова: 'Корыстолюбию свойственна жажда денег, которых не пожелал бы ни одни мудрец; оно, словно напоенное злыми ядами, делает женственными мужское тело и душу; оно всегда безгранично и ненасытно и не уменьшается ни от изобилия, ни от нужды', {4} (3) Фаворин, глядя на меня, говорит: 'Каким образом корыстолюбие делает женственным тело человека? Ведь я, кажется, понимаю, что он хотел сказать, утверждая, что мужская душа делается из-за него женственной, но каким же образом оно делает женственным и тело человека, я пока не понял'. (4) 'И я, - отвечаю, - сам уже давно задавался этим самым вопросом и, если бы ты не опередил меня, по своей воле спросил бы тебя об этом'.
{1 Фаворин — см. комм. к Noct. Att., I, 3, 27.}
{2 В рукописях — balneas sticias, что не дает удовлетворительного смысла. Чтение balneas Titias предложено Липсиусом; речь в таком случае идет о термах Тита, построенных в 79 — 81 гг. н. э. в правление императора Тита или, возможно, его отца, императора Веспасиана.}
{3 Саллюстий — см. комм. к Noct. Att., 1, 15, 13.}
{4 Sail. Cat., XI, 3.}
(5) Едва только я, замешкавшись, сказал это, как тотчас же кто-то из спутников Фаворина, который, как казалось, был в науках опытен, заметил: 'Я слышал, будто Валерий Проб {5} сказал следующее: 'Саллюстий воспользовался неким поэтическим описательным выражением, и, желая изъяснить, что человек развращается корыстолюбием, сказал 'тело и душа', обозначив посредством этих двух составляющих [понятие] 'человек'; ведь человек состоит из души и тела''. (6) 'Никогда, - говорит Фаворин, - доподлинно знаю, наш Проб не отличался столь неуместной и дерзкой изворотливостью, чтобы сказать, будто Саллюстий, пожалуй, утонченнейший мастер краткости, сочинял поэтические перифразы'.
{5 Валерий Проб — см. комм. к Noct. Att., I, 15, 18.}
(7) Был тогда с нами на той же самой прогулке некий человек, весьма ученый. Он, будучи также спрошен Фаворином, есть ли у него что сказать по этому поводу, ответил такими словами: (9) 'Те, у кого корыстолюбие овладевает <душой> {6} и развращает [ее], кто занят разыскиванием повсюду денег, ведут, как мы видим, такой образ жизни, что все иное, кроме денег, в том числе и мужской труд, и забота об упражнении тела, оказывается в пренебрежении. (10) Ведь они по большей части предаются кабинетным и требующим постоянного сидения занятиям, в которых вся сила их души и тела угасает и, как говорит Саллюстий, 'становится женственной''.
{6 Вставка Гертца.}
(11) Тогда Фаворин велел заново прочесть те же самые слова Саллюстия и, когда они были прочитаны, произнес: 'Так что же мы скажем на то, что можно видеть, как многие жаждут денег, однако тело имеют бодрое и крепкое?' (12) Тогда тот ответил: 'Клянусь Геркулесом, ты заметил довольно тонко. Всякий, кто, желая денег, обладает при этом крепким и хорошо упитанным телом, должен сдерживаться или склонностью [к другим вещам], или занятостью другими делами и быть менее скупым в заботе о себе. (13) Ведь если только одно корыстолюбие овладеет всеми частями и побуждениями человека, и он доходит до нерадения о теле, так что из-за одного [корыстолюбия] не заботится ни о добродетели, ни о силах, физических и душевных, тогда как раз, действительно, можно сказать, что те, кто не заботятся ни о себе, ни о чем-нибудь другом, а только о деньгах, становятся женоподобными душой и телом'. (14) Тогда Фаворин сказал: 'Либо следует согласиться с тем, что ты сказал, либо Саллюстий из ненависти к корыстолюбию обвинил его больше, чем следовало'.
Глава 2
Какой именно день, по словам Марка Варрона, является днем рождения тех, кто родился в шестой час до полуночи и после него; и там же о сроках и границах дней, которые именуются гражданскими и у каждого из народов соблюдаются по-разному; и кроме того, то, что Квинт Муций написал о женщине, которая по закону не могла прервать брак, поскольку не был принят во внимание расчет гражданского года {7}
{7 Всю главу, начиная со второго параграфа, воспроизводит Макробий (Sat., I, 3, 2).}
(1) Неоднократно исследовалось, который из двух [дней] должны считать и называть днем рождения родившиеся в третий или четвертый или в какой-либо другой час ночи: тот ли, за которым последовала эта ночь или тот день, который последовал за ночью. {8} (2) Марк Варрон {9} в книге 'Человеческих дел', [в главе] 'О днях' говорит: 'Люди, которые родились в двадцать четыре часа <от> {10} полуночи до ближайшей полуночи, считаются родившимися в один день'. {11} (3) Этими словами он, кажется, распределил соблюдение дней так, что родившемуся после захода солнца до полуночи днем рождения будет тот день, от которого началась эта ночь; и наоборот, тот, кто родится в последующие шесть часов ночи, считается рожденным в тот день, который настал после этой ночи.
{8 Сложность расчета заключается в несовпадении «гражданского дня» (dies civilis), длившегося от полуночи до полуночи, и «естественного дня» (dies naturalis).}
{9 Марк Варрон — см. комм. к Noct. Att., I, 16, 3.}
{10 Рукописное чтение: in media nocti (в полночь) не дает удовлетворительного смысла. Мы следуем конъектуре Гертца: in<de а> media nocti — от полуночи.}
{11 13 Fr. 2 Mirsch.}
(4) Афиняне же, как написал тот же Варрон в той же книге, считали по-другому: они утверждали, что один день составляет все время от захода солнца до следующего захода. {12} (5) Вавилоняне же со своей стороны [считали] иначе, ведь они именуют одним днем весь промежуток от восхода солнца до нового восхода; (6) а в Умбрской земле {13} многие утверждают, что один и тот же день [длится] от полудня до следующего полудня. 'Что, впрочем, - говорит [Варрон], - совершенно несообразно. Ведь у умбров тот, кто родился в шестом часу в календы, {14} должен будет считать своим днем рождения и половину календ, и тот день, который идет после календ вплоть до шестого часа этого дня'.
{12 13 Fr. 3 Mirsch. Ср.: Plin. Nat. Hist., II, 77. Таким же образом исчисляли дни и другие народы, использовавшие в качестве основной меры времени лунные месяцы: евреи и ливийцы (Stob. Serm., 165), галлы (Caes. De bell, gall., VI, 18, 2), германцы (Tac. Germ., XI).}
{13 Умбрия — область Средней Италии, расположенная между Этрурией и Адриатическим морем.}
{14 Календы — первый день каждого месяца.}
(7) То, что римский народ, как сказал Варрон, отсчитывал каждый день от полуночи до ближайшей полуночи, подтверждается многочисленными доказательствами. {15} (8) Римские священнодействия - частью дневные, частью ночные, но те, что совершаются ночью, приписываются к дням, а не к ночам. (9) Следовательно, те, которые совершаются в шесть последних часов ночи, считаются происходящими в тот день, что наступает сразу после этой ночи. (10) Кроме того, порядок и обычай ауспиций также демонстрирует то же самое соблюдение [сроков]; ведь говорят, что магистраты, когда им нужно в один день совершить ауспиции и сделать то, относительно чего было проведено гадание, проводят ауспиции после полуночи, а дело совершают после полудня, {16} причем считается, что и ауспиции проведены, и дело сделано в один и тот же день. (11) К тому же народные трибуны, которым не позволяется ни на один день удаляться из Рима, отправившись после полуночи и вернувшись после первых факелов до следующей полуночи, не считаются отсутствовавшими в течение одного дня, поскольку, вернувшись до шестого часа ночи, они некоторую часть ее проводят в городе Риме. {17}
{15 Ср.: Plut. Quaest. Rom., 84; Dig., II, 12, 8.}
{16 Рукописное чтение — post meridiem sole agnum — не дает удовлетворительного смысла. При переводе мы следует конъектуре Р. Мараша post meridiem sole agunt. У Макробия, практически полностью цитирующего данную главу, post exortum solem agunt — после восхода солнца.}
{17 Ср.: Noct. Att., XIII, 12, 9, где Геллий приходит к выводу, что отсутствие в течение полной ночи возможно в том случае, если она включает предшествующее утро и следующий вечер. Ср. также: Dion. Hal. Ant. Rom., VIII, 87.}
(12) Я читал, что и правовед Квинт Муций {18} обыкновенно говорил, что не является свободной от брака женщина, которая, в Январские календы {19} начав жить у мужа в супружестве, прервала брак в четвертый день до следующих Январских календ; {20} (13) ведь не может быть заполнен срок в три ночи, который она должна, согласно Двенадцати таблицам, провести вдали от мужа для прерывания брака (usurpatio), поскольку последние шесть часов третьей ночи относятся уже к другому году, который