всегда употребляется во множественном числе, ср. Tuve ciertos dimes y diretes con un admini– stradorcillo de la Casa Real (Brungas, 27) 'У меня возникли кое—какие недоразумения с дворецким'.
В испанском языке имеется также сложное слово, в состав которой входит один глагол в форме повелительного наклонения, а другой – в индикативе. Это название детской игрушки – correveras или corriveras, букв. 'беги и увидишь'.
Сложных слов, возникших путем сращения предложений с глаголом в индикативе, в испанском языке немного. Приведем несколько примеров. Metome—en—todo 'назойливый человек, который сует свой нос в чужие дела', букв. 'я вмешиваюсь во все'. Глагол в данном случае стоит в первом лице ед. ч. настоящего времени. Местоимение находится в энклитике, что как бы отстраняет сращение от лица говорящего и передает его наблюдателю. Другим примером подобных сращений является существительное bienteveо (малоупотр.), означающее 'сторожевая будка на виноградниках', букв. 'хорошо тебя я вижу'.[177] Глагол в этом слове также стоит в первом лице ед. ч. настоящего времени.
Еще одним примером субстантивированного предложения с глаголом в лице ед. ч. настоящего времени может служить yo—me– lo—se (букв. 'Я—то уж все знаю'). Ср., напр., у Ф. Кабальеро: Que no fue sobre ningun soberbio Yo me lo se sobre quien fundo el SENOR su SANTA IGLESIA (Alvareda, 186) 'Не надменного всезнайку сделал Господь Бог столпом Святой Церкви'.
Более употребительно, однако, в этом значении другое существительное, а именно sabelotodo. Ср., напр.: Ya vera Vd. como los paletos somos mejores escritores que los madriliegos a pesar de que ustedes se tienen por unos Sabelotodo (Trueba, 259) 'Вот увидите, что мы, деревенские парни, лучше умеем писать, чем вы, столичные, хотя вы и считаете себя всезнайками'. Ср. также у Ф. Кабальеро: ?Y lo habia de creer porque tu lo dijeses? Tienes patente de infallible o diploma de sabelo—todo? (Cuadros, 290) 'И я должен был поверить потому только, что это сказал ты? Может быть, тебе выдали патент на непогрешимость или диплом всезнайки?. Вот еще пример:
– ?A que esa pretension a misterio, si yo lo se? – dijo Genaro sin dejar de escribir.
– ?Que tu lo sabes? – exclamo Marcial. – Hasta ahi podian llegar tus pretensiones a sabelo—todo (Cuadros 237)
'– К чему эта таинственность, если я все равно все знаю? – сказал Хенаро, не переставая писать. – Ты это знаешь? – воскликнул Марциал. – Далеко же зашли твои притязания на всезнайку'.
Выказывает некоторую тенденцию к превращению в имя такое образование, как no se que, букв. 'я не знаю что', употребляемое часто для обозначения чего—то неуловимого, такого, чему трудно дать определение. Ср. например:
– Genaro, – dijo Fabian, – tiene merito, talento, saber y gracia; es picante y sobre todo tiene
– Su
'– У Хенара, – сказал Фабиан, – есть несомненные достоинства, он талантлив, много знает, любезен, остроумен, но главное, у него есть что—то такое, что Бальзак определяет как соединение таланта, хорошего вкуса и желания быть приятным.
– Я прекрасно понимаю твое «сам не знаю что»: это его хитрости'.
Существительное bienmesabe означает 'сладкое блюдо'. В Колумбии этим словом называют также дерево, дающее съедобные плоды.[178] Глагольный элемент оформлен как третье лицо ед. ч. настоящего времени. Так же оформлен глагол в слове maltrabaja 'лентяй', букв. 'он плохо работает'.
К этой же группе можно отнести такое существительное, как pesamedello – название старинной испанской песни и танца. Оно образовалось путем сращения начальных слов, получивших назывную функцию, как это нередко случается в испанском языке (ср. padrenuestro, Ave—Maria).
В существительном oislo (устар.) 'любимец, любимая жена' глагол оформлен как 2–е лицо мн. ч. настоящего времени (букв. 'вы слышите это').
К этой группе сращений можно отнести также существительное el pesame 'сочувствие', букв. 'мне жаль, мне тяжело'. Сложное существительное возникло из слов, которые обычно произносятся при выражении соболезнования. Точно так же образовалось и другое сходное с ним, но менее употребительное слово el placeme 'поздравление'. Placeme del buen suceso – этими словами в старину желали счастья и поздравляли друг друга.
По своему способу образования приближаются к сращениям предложений еще два слова: la enhorabuena 'поздравление', букв. 'в добрый час', и менее употребительное la enhoramala 'несчастье', букв. 'в недобрый час'. Эти существительные также образовались путем сращения слов, произносившихся в соответствующих случаях. Хотя в состав данных существительных не входит глагольный элемент, их все же следует включить именно в эту группу, поскольку они являются сращениями высказываний. По условиям своего образования, как уже говорилось, они тесно смыкаются с такими существительными, как el pesame и el placeme. В описываемую группу сращений можно зачислить также существительное el vaiven 'колебание', образованное путем субстантивации глаголов va y viene 'идет и приходит'. Это последнее сложное слово находится в процессе опрощения, о чем прежде всего свидетельствует изменение его звукового состава.
Вот в основном те немногочисленные сложные слова, которые образованы в испанском языке путем субстантивации и сращения предложений. Приведенный материал говорит об исключительном морфологическом разнообразии существительных, составляющих данную группу, в которой не удается выделить по структурному признаку никаких закономерных рядов.
Наблюдения выявляют, что часто условия образования сращений предложений создаются благодаря использованию в назывной функции начальных слов какого—либо текста или общепринятой реплики, употребляемой в диалоге (ср. рус.
У существительных, образованных путем субстантивации предложений, разумеется, не происходит раздельного флектирования компонентов. Не происходит также никаких изменений в их структуре. Так, например, metome—en—todo всегда сохраняет форму глагола первого лица ед. ч., независимо от того, какое лицо оно обозначает в речи. Ср. ?Estas, metome—en—todo? (Alvareda, 242) 'Понимаешь, ты любопытный?. Metome—en—todo здесь отнесено ко второму лицу, но глагол остается в первом лице ед. ч.
Cуществительные этого типа не принимают флексии множественного числа, которое выражается только формой артикля. Они не достигают, следовательно, полной грамматической цельнооформ— ленности. Ср., например: Era el caso que su cunada Maria Josefa, que pertenecia a la gran falange de los Metome—en—todo, a la no menos numerosa de los Yo—me—lo—se, y al gremio de consejeros intrusos, habia asegurado a Estefania que Ana y Gabriel se querian (Cuadros, 163) 'Дело в том, что свояченица Стефании Мария Хозефа, принадлежавшая к многочисленной армии во все сующих свой нос людей, к не менее многочисленному разряду всезнаек, а также к объединению непрошеных советчиков, убедила ее, что Анна и Габриэль любят друг друга'.
Однако постепенно образования этого типа начинают приобретать флексию множественного числа, переставая отличаться в этом отношении от других существительных. Например, мн. число существительного el vaiven – los vaivenes; ср. vaivenes de desgracia y fortuna (Cadiz, 57); el pesame, el placeme, la enhorabuena также образуют мн. число с помощью окончания – s. Ср. Alonso a quien todos daban placemes y enhorabuenas por aquel triunfo estallaba de vanidad y de gozo (Trueba, Narraciones, 178) 'Аложо, которого все поздравляли с успехом, лопался от радости и самодовольства'.
Встречается в современном языке и форма «correveidiles», хотя испанская Академическая грамматика продолжает отмечать это существительное как не имеющее морфологической формы множественного числа.[179]
3. Сращение определительных словосочетаний
Более обширный класс составляют сложные слова, образованные на базе определительных словосочетаний. Однако в противоположность сращению предложений, структурных вариантов здесь не так много. Это обусловлено тем, что в современном языке не образуется сращений словосочетаний, состоящих из существительного с определением, выраженным предложной группой. Может происходить лишь слияние аппозиционных словосочетаний, в которых определением является существительное, и сращение словосочетаний, в которых определение выражено прилагательным, числительным или причастием. По структурному признаку этот последний класс подразделяется еще на две группы, в зависимости от места