Маленький храбрец затрепетал от страха.
— Будешь говорить правду? — снова спросил Бао-гун.
— Мне страшно, — дрожащим голосом пролепетал мальчик. — Я боялся, что буду наказан, если не донесу.
Бао-гун приказал снять с Аи Ху чулки и сандалии. Мальчика разули и всунули его ноги в отверстие под ножом. Ма Хань схватил Аи Ху за волосы и повернул лицом к Бао-гуну.
— Признавайся, кто тебя подослал?
— Никто меня не подсылал, я сам пришел, — жалобным голосом твердил маленький храбрец. — Если не верите, отправьте людей за шапкой. Не найдут ее — можете тогда меня казнить.
Бао-гун кивнул:
— Отпустите его!.. Так ты утверждаешь, что дворцовая шапка лежит сейчас в пагоде твоего господина? — спросил он Аи Ху.
— В пагоде моего господина, — ответил маленький храбрец.
Мальчика отвели в тюрьму.
— Сейчас, молодой господин, я вам принесу чаю, — сказал смотритель и что-то шепнул своему помощнику. Тот мигом принес вино и разные яства, сам наполнил чашку Аи Ху. Мальчик не знал, что и думать, а после решил, что у него просто хотят выманить деньги, потому величают господином и угощают.
В это время послышались чьи-то шаги, и смотритель бросился навстречу вошедшему со словами:
— Я уже позаботился о молодом господине, все сделал как надо.
— Спасибо! Извини, что заставил тебя хлопотать. Вот тебе в награду десять лян серебра. Стой здесь и следи, чтобы, никто не вошел, — продолжал незнакомец. — Мне надо поговорить с молодым господином.
Смотритель вышел и встал у дверей.
Вы спросите, кто был этот незнакомец? А был это не кто иной, как Бай Юй-тан. Услыхав, что явился с жалобой какой-то мальчик, он побежал в присутственный зал и сразу признал в жалобщике Аи Ху.
— Этот мальчик доводится мне племянником, — сказал Бай Юй-тан смотрителю, когда Аи Ху повели в тюрьму. — Позаботься о нем.
Зная нрав Бай Юй-тана, смотритель не посмел ослушаться.
— А ты смелый, дорогой племянник! — сказал Бай Юй-тан, оставшись с Аи Ху с глазу на глаз. — Не всякий бы решился так хитрить с правителем Кайфына. Но скажи мне, кто это все придумал?
Аи Ху все по порядку рассказал и вытащил из-за пазухи письмо:
— Это учитель велел вам передать.
Бай Юй-тан прочел письмо и успокоил мальчика:
— Главная опасность миновала. Завтра господин министр представит твои показания государю. Посмотрим, какова будет высочайшая воля.
Действительно, на следующий день Бао-гун представил императору доклад. Жэнь-цзун вызвал дворцового распорядителя Чэнь Линя и приказал ему проверить тайно хранилище четырех ценностей. Чэнь Линь со своими подопечными явился к Ма Чао-сяню и объявил ему высочайший указ. Ма Чао-сянь не знал, в чем дело, но подчинился беспрекословно. Началась проверка. Первым долгом открыли кладовую с красной дверью. И — о ужас! Жемчужной шапки девяти драконов на месте не оказалось.
Ма Чао-сянь пожелтел от страха. Чэнь Линь строго на него посмотрел.
— Так и доложу государю, что шапка исчезла.
Узнав о пропаже, император разгневался, велел взять Ма Чао-сяня под стражу и допросить.
— В храме Правосудия сейчас находится под следствием Ма Цян — племянник Ма Чао-сяня, — доложил Чэнь Линь. — Ему, я полагаю, хорошо известны обстоятельства дела. Может быть, устроить им с Ма Чао-сянем очную ставку?
Император согласился, велел отправить Ма Чао-сяня в храм Правосудия и туда же переслал доклад Бао-гуна. А чтобы кто-либо не вздумал сделать послабление преступнику, Сын Неба распорядился, чтобы вместе с Вэнь Янь-бо допрос вели начальник ведомства наказаний Ду Вэнь-хуэй, начальник цензорской палаты Фань Чжун-юй и глава тайного совета Янь Ча-сань.
Получив приказ, названные сановники отправились в храм Правосудия. Когда все собрались, Вэнь Янь-бо сказал:
— В своих бесчинствах Ма Цян признался, но продолжает утверждать, будто правитель Ни Цзи-цзу привел разбойников и они ограбили его усадьбу. В дело оказался замешанным Храбрец с Севера — Оуян Чунь, человек честный и благородный, которому правитель Ни Цзи-цзу во многом обязан своим спасением. Оуян Чуня я допросил и убежден, что на грабеж он не способен.
В это время вошел привратник и доложил:
— Прибыл дворцовый распорядитель!
Сановники поспешили на красное крыльцо.
— Простите, господа, что задержался, — сказал Чэнь Линь после приветствий. — Государя успокаивать пришлось. Он до того разгневался, что отказался от еды.
Все поднялись в зал и заняли места согласно чинам и Званиям.
— Пусть приведут Аи Ху! — распорядился Чэнь Линь.
Натерпевшись страху в ямыне на допросе, маленький храбрец теперь нисколько не боялся.
Чэнь Линь, увидев, его, удивленно воскликнул:
— Я думаю, кто такой этот Аи Ху, а он, оказывается, — мальчик. Но тем лучше — не станет врать. Сколько тебе лет?
— Пятнадцать исполнилось, — ответил Аи Ху.
— Чем тебя обидели, что ты вздумал жаловаться?
Аи Ху повторил все, что сказал в кайфынском ямыне.
— Слышали, что он сказал? — спросил Чэнь Линь у сановников. — А теперь вы задавайте вопросы.
Первым задал вопрос Ду Вэнь-хуэй:
— Сколько лет ты жил у Ма Цяна?
— С самого детства.
— И ты видел, как три года назад старший господин передал твоему господину шапку девяти драконов?
— Так точно, видел.
— А почему до сих пор молчал?
— Потому что не понимал. А теперь вырос и понял.
— Все ясно, — сказал Вэнь Янь-бо. — Расскажи, что говорил старший господин, когда передавал шапку твоему господину?
— Он сказал: «Хорошенько спрячь шайку. Подаришь ее Сянъянскому князю, когда он поднимет великое дело, и непременно удостоишься высокого титула». Что за «великое дело» — не знаю.
— А признаешь ты вашего старшего господина? — спросил Фань Чжун-юй.
Аи Ху чуть было не сказал, что признает, но вовремя спохватился. Если хотите узнать, как развивались события дальше, прочтите следующую главу.
ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ
Итак, на вопрос, признает ли он старшего господина, Аи Ху ничего не ответил. Ведь он видел Мао