передаче победителем (у него — в схватке между Птолемеями и Сарпедоном) вышел Сарпедон, а приливная волна, напротив, накрыла бегущих с поля боя Птолемеев. Птолемаида — прибрежный город в Финикии южнее Тира.}

{23 Посейдон Отвратитель — призываемый под этим именем (Тропей, ????????? от глагола ????? — «поворачивать», «обращать вспять»; ср. известные изображения Горгоны — апотропеи) Посейдон был призван отвращать грозившие на море беды.}

8. 'Не умолчу я и о гадателях по рыбам, {24} о которых рассказывает По-лихарм во второй книге 'Ликийской истории'. Пишет он так [FHG.IV.479]: 'У моря растет посвященная Аполлону роща, в ней есть пруд с водоворотом в песчаных берегах; туда приходят жрецы, там их ждут пришедшие [e] вопрошать оракул. У каждого из них по два деревянных рожна, на каждом по десять кусков жареного мяса. Жрец сидит около рощи, соблюдая молчание, вопрошающий же бросает рожны в пруд и наблюдает со стороны. После того как рожны брошены, море наполняет пруд и в водовороте выплывает такое множество таких разных рыб, что дивишься невиданным и боишься огромных. После того как вещатель (????????) перечислит, какие явились рыбы, жрец дает вопрошавшему ответ, сбудется ли по его молениям. Выплывают там орфы, главки, иногда и киты или рыбы-пилы, а [f] также и вовсе неизвестные, необычайного вида'. Артемидор же пишет в десятой книге 'Географии': 'Местные жители утверждают, что [со дна там] бьет источник пресной воды, отчего возникают водовороты, а в водоворотах водятся громадные рыбы. Жертвующие бросают им начатки (334) жертв - куски вареного и жареного мяса на деревянных рожнах, ячменные лепешки и хлебцы. Залив и вся эта местность так и называются Водоворотом'.

{24 ...о гадателях по рыбам... — Ликийские «рыбные прорицатели», ?????????????, из древних авторов упоминаются еще только Евстафием в комментарии на «Одиссею» Гомера (т. 2, 23, 1). Ликия — область на юге Малой Азии.}

9. Небезызвестен мне и рассказ Филарха [FHG.I.334] о громадных рыбах и зеленых смоквах, которые как загадку послал царю Антигону полководец Птолемея Патрокл. {25} Так и скифы когда-то послали вторгшемуся к ним Дарию птицу, стрелу и лягушку, как говорит Геродот [IV. 131], а Патрокл послал смоквы и рыб, как пишет о том в третьей книге 'Истории' Филарх. [b] Царю доставили их за выпивкой, и все вокруг смутились от таких даров, однако Антигон рассмеялся и сказал друзьям, что ему всё понятно: или владейте морем, говорит Патрокл, или грызите зеленые смоквы. {26}

{25 ...полководец Птолемея Патрокл. — Патрокл был начальником флота при египетском царе Птолемее II Филадельфе. Приведенный эпизод относится к событиям так называемой Хремонидовой войны, которую афиняне вели против сына Деметрия Полиоркета Антигона Гоната (283-239). Павсаний (III.6.4-5) так рассказывает об этом: «Когда в Спарте царствовал Арей... Антигон, сын Деметрия, двинулся походом на Афины и с пешим войском и с флотом. На помощь афинянам прибыл из Египта Патрокл вместе со своим войском и флотом» (пер. С. П. Кондратьева; ср. также: Павсаний. I.1.1). Хремонидова война оказалась для Афин крайне неудачной: в 262 г. город был захвачен Антигоном. См. 250f и примеч. 138 к кн. VI.}

{26 ...или грызите зеленые смоквы, — т. е. не надейтесь на успех.}

10. Помню я и то, что Эмпедокл-физик называет все виды рыб словом ??????????:

Как деревья огромные вышли, как рыбы морские (??????????)... {27}

{27 ...рыбы морские (??????????)... — Слово, известное только благодаря этому фрагменту Эмпедокла в передаче Афинея. Отсюда же в лексиконе Гесихия ?????????? — «рыбы».}

[c] Знаю и то, что автор эпической поэмы Киприи, - будь это Стасин Кипрский, или кто-то другой, - в следующих стихах представляет Немезиду преследуемой Зевсом и превращающейся в рыбу:

Третьей она принесла после них {28} Елену, для смертных

{28 ...принесла после них... — т. е. после Кастора и Полидевка. По другому варианту мифа, матерью Елены и Диоскуров была Леда.}

Диво, хотя родила ее Немезида, богиня

Дивноволосая, с Зевсом сойдясь в любовных объятиях,

Высшим царем всех богов, под суровым его принужденьем:

Бегством пыталась уйти, сочетание в ласках отринуть

С Зевсом-отцом Кронионом, стыдом во сердце терзаясь,

Праведным гневом. На суше, во мрачных потоках бесплодных

[d] Бегством от Зевса спасалась, но оный возжаждал настигнуть.

То под волной многошумной пучины она укрывалась,

Рыбье обличье приняв, {29} воздымала великое море,

{29 Рыбье обличье приняв... — У Аполлодора в «Мифологической библиотеке» (III. 10.7) Немезида превращается в гусыню. Елена родилась из яйца, снесенного гусыней-Немесидой и отданного пастухом Леде.}

То на окраине мира земного в реке-Океане,

То на земле, изобильной полями, то в образе зверя,

Коих обильно питает земля, - искала спасенья.

[e] 11. Известно мне также и о так называемой 'огневке' (?????????) из озера Больбы; {30} Гегесандр в своих 'Записках' пишет о ней так [FHG.IV.420]: 'Вокруг Аполлонии Халкидской протекают две реки, Аммита и Олинфиак. Обе они впадают в озеро Больбу. На берегу Олинфиака стоит памятник Олинфу, сыну Геракла и Больбы. В месяцы же Антестерион и Элафеболион, как рассказывают местные жители, Больба посылает Олинфу 'огневку': в это время несметное множество рыбы [f] поднимается из озера в реку Олинфиак. Река эта мелкая, по щиколотку, однако рыбы по ней идет столько, что все окрестные жители заготавливают себе рыбу впрок, сколько нужно. Удивительно, что рыба не заходит далее памятника Олинфу. Местные жители говорят, что когда-то в Аполлонии был обычай совершать жертвоприношения умершим в месяце Элафеболионе, а теперь их совершают в Антестерионе; поэтому получается, что рыбы поднимаются по реке именно в те месяцы, когда почитают умерших'.

{30 Больба — озеро в Македонии, на севере п-ва Халкидика, уже в те времена болотистое и поросшее камышом. В этих местах известны две Аполлонии: близ города Олинфа и Мигдонская (обе южнее Больбы). Мигдонская Аполлония, по-видимому, и есть та, о которой пишет Гегесандр. О Больбе, возлюбленной Геракла, матери Олинфа, больше ничего не известно.}

12. Так-то вот, господа рыбы! Вы собрали в кучу всё, что можно, и (335) кинули нас в пищу рыбам, а не рыб в пищу нам; и столько наговорили, что этого не смог бы ни мегарский философ Ихтис (Рыба), ни Ихтион, - это тоже имя собственное, оно упоминается Телеклидом в 'Амфиктионах' {31} [Kock.I.212]. Из-за вас я теперь скажу моему рабу словами Ферекрата из комедии 'Человеко-муравьи' [Kock.I.180]:

{31 «Амфиктионы» — об амфиктионах см. примеч. 16 к кн. VI.}

Больше, Девкалион, мне рыбы не подавай, хотя б и просил я.

Ведь и на Делосе, как пишет Сем Делийский во второй книге 'Истории Делоса' [FHG.IV.493]: '...когда приносят жертвы Бризо (?????), - это толковательница сновидений, ведь у древних ??????? значит поспать, например [Од.ХII.7]:

Сну предались (?????????????) в ожиданье восхода на небо денницы, -

[b] итак, когда делосские женщины приносят ей жертвы, то несут чаши, в которых есть всё, кроме рыб, потому что ей возносят моления обо всем на свете, в том числе и о спасении кораблей'.

[Писатели-кулинары и гурманы]

13. Любезные друзья мои! За многое восхищаюсь я вождем Стой Хрисиппом, но более всего за то, что знаменитого кулинарного поэмой Архестрата он ставил на одну доску с той Филенидой, {32} которой приписывается непотребное сочинение о любовных утехах. Впрочем, ямбический поэт Эсхрион Самосский утверждает, что книжонку эту состряпал софист [c] Поликрат, чтобы оклеветать скромнейшую из женщин. Вот его ямбы ['Палатинская антология'.VII.345]:

{32 Филенида — ср. 220e-f, где Филенида (Филения) упоминается в числе непристойных писателей.}

Я, Филенида, женщина с дурной славой.

Здесь обрела покой на склоне лет долгих.

Ты, плаватель, вдоль мыса моего правя,

Сдержи хулу, насмешку и поклеп вздорный!

Свидетель Зевс, свидетели сыны Зевса {33} -

Вы читаете Пир мудрецов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату