{170 ...рута — в Мире. — Рута — полукустарник семейства рутовых (Ruta Graveolens). Употреблялась как пряность. Мира — город в Ликии.}
Дифил пишет: 'Тыква малопитательна, она легко усваивается, содержит много влаги, сочна и легко выводится из организма. Полезно есть ее, запивая водой, смешанной с уксусом, потому что с приправами она гораздо вкуснее. Если употреблять ее с горчицей, она снижает вес; в вареном виде она лучше усваивается и выводится из организма'. Мнесифей же пишет: 'Вообще все овощи легко варятся на огне: таковы огурцы, тыквы, кидонские {171} яблоки (айва), воробьиные яблоки {172} (вид айвы) и всё тому подобное. После этого они становятся малопитательными, но совершенно [c] безвредными и снабжают организм влагой. Все они замедляют пищеварение. Предпочтительнее употреблять их в вареном виде'. Аттики называют все виды этого растения исключительно тыквой (?????????). Гермипп [Kock.I.248]:
{171 Кидония — город на Крите.}
{172 ...воробьиные яблоки... — Считалось, что слово ???????? внутренне связано со словом ???????? — «воробей».}
Что у него за голова! Как тыква!
Фриних говорит уменьшительно [Kock.I.386]:
Лепешечки кусочек или тыквочки (???????????).
Эпихарм использует обычную форму слова:
Полезней тыквы (??????????) он, конечно же.
54. Комедиограф Эпикрат [Коск.II.287]:
- Скажи, что Платон, что Спевсипп, Менедем
[d] Мудрейшие? С кем рассуждают,
Какая идея волнует умы,
И что за предмет изучают они?
Коль толком узнал, ради Геи-земли,
Что видел, что слышал, - мне правду скажи.
- Я всё расскажу, ничего не забыл,
В гимнасиях при Академии {173} был
{173 В гимнасиях при Академии... — Гимнасий — помещение для занятий физическими упражнениями, где занимались в обнаженном виде (от ?????? — «голый»). Академия — роща в Афинах, названная по имени героя Академа. Там Платоном в 388 г. до н.э была основана философская школа.}
Недавно на Панафинеях. {174}
{174 Панафинеи — афинские празднества, справлявшиеся в честь Афины каждые четыре года.}
Я видел там выводок целый юнцов,
Лихих, небывалых наслушался слов:
Занявшись разбором природы,
На роды делили повадки зверей,
[e] Породы деревьев, сорта овощей.
Затем по порядку до тыквы дошли,
Про вид ее, род ее споры вели.
- Скорей скажи, какого рода, племени
Растенье это? Если знаешь, вымолви.
- Сперва словно скрючило всех молодцов,
Едва приступили; наморщили лбы
И долго в раздумьи молчали.
Внезапно, пока еще всех остальных
В дугу размышление гнуло,
Воскликнул один: 'Это выпуклый плод!'
'Трава!' - другой, 'Дерево!' - третий.
Подобное слыша, случившийся врач
(Он был из земли сицилийской)
[f] Кишкою издал непристойнейший звук
В издевку над бредом новейших наук.
- И, конечно, разгневались страшно они,
закричали, какой он невежа?
Чтобы дерзко на диспуте так поступать,
надо быть, несомненно, нахалом.
- О нет, не смутились парнишки ничуть.
Платон там присутствовал, благостен был,
Он бровью не дрогнул и вновь напустил
Мальчишек разделывать тыкву.
И снова все скрючились.
55. Восхитительный Алексид искушает нас поистине царской закускою, от которой у знатоков текут слюнки [Kock.II.392]:
Я очутился там в разгаре праздника.
(60) Водой полили руки, столик раб принес:
На нем не сыр лежал, не россыпи маслин,
Пахучая приправа чепуховая, -
О нет, благоухая, блюдо дивное
На нем лежало, чудно представлявшее
Сезоны года и круговорот времен.
Был небосвод представлен полушарием,
На коем красовались все созвездия:
Козлят и рыб там скорпион преследовал,
А звезды были - ломтики яичные,
[b] Когда же мы взялись за мироздание
С напарником вдвоем, весь труд достался мне:
Всё толковал о чем-то он отчаянно
И головою тряс, а я усердствовал,
Покуда блюдо решетом не сделалось.
56. Грибы (MYKAI). Аристий [TGF2. 727]:
От грибных раскатов грома трясся каменный порог.
Полиох [Kock.III.390]:
Посыпанный мякиной, черный, маленький
Ячменный хлебец каждый дважды получал
[с] На дню, немного смокв; грибы мы жарили,
В ненастный день ходили за улитками;
Из здешней зелени еще чего-нибудь.
Иль давленых маслин, вина немножечко -
Отменной местной дряни.
Антифан [Kock.II. 111]:
Обед - ячменная лепешка, что на бой
За дешевизну выйдя, ощетинилась
Мякиной грозно, луковица ириса,
Приправа, гриб, осот, {175} еще чего-нибудь,
{175 Осот — растение семейства сложноцветных (Sonchus aspera).}
[d] Чем нас, убогих, кормит место жалкое.
Так мы живем: без жара, без огня в крови.
И кто, имея мясо, станет есть тимьян,
Слыви он хоть адептом Пифагоровым?