залитые летним солнцем. — Вон какой денек славный!
— Сейчас — славный, а позавчера какой дождь шел! А Томми и так сопливит. И кашлял ночью. Да и нечего такому цыпленку трое суток в карете трястись. Опять же, неизвестно, где сегодня заночуем — то ли у Шеффилдов, то ли еще где.
— Тоже правильно, — снова вздохнула Джоанна. — И все-таки мне было бы спокойнее. Жак, конечно, хороший человек, но нянька из него, как свисток из кирпича. На днях учил Томми по деревьям лазить, так обоих еле сняли.
Ксави фыркнула.
— Очень смешно! — возмутилась Джоанна. — И ты тоже хороша. Парень на лестнице споткнулся и такую тираду выдал, что у меня, старого пирата, уши пожухли!
— Ла-адно! — протянула Ксави. — Ты, положим, тоже с ним не высшей математикой занимаешься. Кто Тома боксу учит?
— Мужик должен уметь за себя постоять! А то растет девчонкой. Пятый год милорду, а он до сих пор не знает, с какой стороны у шпаги эфес! Позорище! Вот что значит женское воспитание!
— Обижаешь! — хмыкнула Ксави. — Мы его так воспитаем — ни в один приличный дом парня не пустят.
— Вот-вот. Кстати, о приличных домах. Ксави, что-то меня мандраж забил!
— Чего?
— К Тому едем. Он, бедняга, так хотел познакомить нас со своими родными! И вот мы тут, а Том…
— Думаешь, нам не будут рады? — серьезно спросила Мари.
— А чему радоваться? Том ведь из-за нас… Как вспомню, в душе всё переворачивается.
— Я тебя понимаю, — помрачнела Ксави. — Тогда зачем мы к ним едем?
Джоанна вскинула голову:
— Сын Тома должен знать правду о своем отце и гордиться им!
Тут карета остановилась.
— Шеффилдхолл, миледи!
— Вот и приехали!
Девушки с бьющимся сердцем вышли из кареты и, оглядевшись, восхищенно замерли. Перед ними среди темной зелени огромного парка высился за?мок. По всей вероятности, Шеффилды были людьми суровыми, но не лишенными вкуса, ибо родовое гнездо представляло собой необычайно гармоничное сочетание строгой романской и воздушной готической архитектур. Мощные стены и зубчатые башни не казались мрачными и тяжеловесными, а лишь оттеняли легкость стрельчатых шпилей, а те придавали солидной постройке нарядный и праздничный вид. Казалось, вот-вот распахнется массивная дверь, и навстречу усталым путникам выйдет прекрасная принцесса из старой английской сказки. Но навстречу путникам никто не вышел. Лишь пели птицы, трещали кузнечики да пофыркивали запряженные в экипаж лошади.
Подруги удивленно переглянулись — особо радушного приема они не ожидали, но это уж слишком! За неделю ведь на?рочного с письмом отправили. Поминая пословицу о гор
— А сад-то как запустили! — Ксави едва не упала, споткнувшись о большую ветку, лежащую поперек тропинки. — Дрова валяются, аллея вся заросла…
— Не до сада людям — это ежу понятно! — пояснила Джоанна. — Да-а, кажется, незваный гость — хуже татарина.
— Ох, не нравится мне это! — Мари покачала головой. — Может, они уехали?
— Может. Но ведь челяди тоже не слышно…
Подруги подошли поближе и остановились в растерянности. Окна дома были заколочены, а на парадной двери висел огромный зам
— Куда теперь? — мрачно спросила Ксави, когда карета тронулась. — Домой?
— Домой, — кивнула Джоанна. — Но сначала — в ближайшую гостиницу. Поедим, отдохнем, а то и переночуем; заодно и новостями поинтересуемся. Не может же такая родовитая семья исчезнуть бесследно! Эй, кучер! Где тут постоялый двор?
— «Герб Шеффилдов», — прогудел возница. — Недалеко. Мили две будет.
— Вот туда и гони.
«Герб Шеффилдов» оказался небольшой чистенькой гостиницей. Улыбчивая толстушка хозяйка так радушно встретила гостей, словно к ней приехали то ли близкие родственники, то ли сама королева. Кроме того, она оказалась еще и такой любительницей поболтать, что буквально через полчаса девушки знали все деревенские сплетни: и кто на ком женился, и кто кого бросил, и еще целую кучу «ценных сведений».
Отобедав (а трактирщица была и прекрасной стряпухой), гостьи устроились у очага и, заказав легкого вина, пригласили милейшую хозяюшку составить им компанию. От восторга та вывалила на голову слушателям еще одну порцию местных слухов.
— «Болтун — находка для шпиона!», — шепнула Ксави Джоанне и как бы невзначай спросила: — Миссис Гэри, а где сейчас сэр Шеффилд?
— Сэр Шеффилд?! — трактирщица взглянула на Мари округлившимися глазами. — А вы что, ничего не знаете? — она всплеснула руками и заголосила: — Такая беда! Такая беда! Боже праведный, такое горе!!!
— Какое горе?! — Джоанна насторожилась.
Хозяйка перестала голосить и шепотом спросила:
— А вы, правда, ничего не знаете?
— Н-нет.
— Тогда слушайте, — женщина чинно сложила руки на животе. — Так вот, когда… Нет. Вот. У старого лорда Шеффилда было двое сыновей — Дэвид и Томас…
— Это мы знаем! — Ксави жалко было тратить время. — Мы знаем, как погиб Дэвид, и кто его убил, и даже знаем, что Томас тоже погиб.
— Так что же вам рассказывать? — в голосе хозяйки сквозило явное разочарование.
— Что было потом?
— Да ничего и не было, — обиженно пробормотала трактирщица. — Старый лорд узнал о смерти сэра Томаса и тут же умер. Сердце разорвалось. А потом, в марте, была оспа, и леди Алиса тоже умерла. И всё.
— А сын сэра Томаса? Он тоже… от оспы…
— Не-ет, — протянула миссис Гэри, — мастер Оливер и не болел вовсе. Когда леди Элси умерла, мальчика забрала одна старая леди.
— Кто она? Где живет?! — в один голос воскликнули подруги.
— Бог ее знает, — толстушка пожала плечами. — Нам не докладывали. Но по секрету скажу, — лукаво прищурилась она, — старый Генри, дворецкий, говорят, обмолвился перед смертью…
— Ну! — подскочила Ксави.
Миссис Гэри перешла на шепот:
— Говорят, эта леди — не совсем леди. Так-то она высокая, седая, гордая, что твоя королева, а живет в Ист-Энде. В каком-то «Поросенке», то ли «Голубом», то ли «Зеленом» — это она кучеру сказала. И экипаж у нее наемный.
— А имя? Имя она назвала?!
— Имя? Кажется, леди Дороти. Да-да, леди Дороти Онслоу… Ой, куда же вы?! Хоть отдохните!
Глава 82