12
Ассоциации, основанные в 1916 г. для поддержки и развития галисийского языка; их деятельность сыграла основополагающую роль в позднейшем формировании гальегизма.
13
Pataca minuta –
14
Мануэль Асанья (1880 – 1940) – президент Испанской республики в 1936 – 1939 гг.
15
Где нашли смерть твои побуждения?
16
Вильянсико – народная рождественская песенка.
17
Марселино Менендес-и-Пелайо (1856 – 1912) – испанский историк культуры и литературы; среди его работ – многотомная «Антология лирической поэзии Кастилии».
18
Хорхе Манрике (1440 – 1479) – испанский поэт.
19
Перев. О. Савича.
20
Лопе де Вега. Сонет. Перев. В. Жуковского
21
Хосе де Эспронседа (1808 – 1842).
22
Хуан Марч-и-Ординас (1884 – 1962) – испанский финансист; широко известен фонд его имени, учрежденный в 1955 г.
23
Раньо – приспособление для ловли марисков; похожее на широкий гребень на длинной ручке, его тянут по песку, чтобы поднять со дна берберечос или альмехас (съедобные моллюски), которые попадают в своего рода металлическую сеть.
24
Портасели – знаменитый картезианский монастырь, основанный в 1272 г.
25
Санта Тереса де Xесус (1515 – 1582) – известная испанская писательница, религиозный деятель, реформатор ордена кармелитов.
26
Речь идет о единственном дошедшем до наших дней стихотворении галисийского средневекового хуглара, известного под именем Мендиньо. Оно начинается со слов: «Sedia m'eu na ermida de San Simon e cercaron mi as ondas que grandes son». Это красивейшее сочинение, в нем поэт воспевает любовные чувства женщины, которая находится на острове, в окружении волн, и поджидает своего возлюбленного.
27
Антеро де Кентал (1842 – 1891) – португальский поэт, критик, общественный деятель.