проскочил насквозь. Они очутились в реальном мире, на самой обычной улице.
В считанные секунды Бальтазар нагнал Хорвата. Тот держал путь к Таймс-сквер. Они опять помчались бок о бок в потоке машин, наводнявших Сорок вторую улицу.
— Где моя музыка? — спросил Бальтазар Дейва.
Дейв в сердцах застонал. Наконец ему удалось найти станцию, удовлетворившую Бальтазара. В динамиках зазвучала классическая музыка.
— Довольны?
— Предпочитаю оркестровки.
Дейв сердито глянул на Бальтазара. До чего же они капризны, эти чародеи, подумал он.
Вслед за Хорватом Бальтазар круто повернул вправо и вдруг оказался нос к носу с огромным мусоровозом! Хорват мгновение назад превратил свою машину в это чудовище. Сейчас мусоровоз поднимал передним погрузчиком внушительный мусорный контейнер.
— Ох, — простонал Бальтазар. — Этого я не предвидел…
Он мгновенно переключился на задний ход и помчался по улицам задом наперед. Мусоровоз преследовал их, размахивая мусорным баком, словно кувалдой. Бальтазар опережал противника, но совсем ненамного. Наконец он вырвался из узкой улочки, развернулся и погнал по Пятой авеню.
Дейв опустил окно. Бальтазар вопросительно посмотрел на него.
— У меня есть идея! — крикнул ему Дейв, высунулся из окна и протянул руку к мусоровозу.
— Что ты задумал?
— Погодите минуту! — крикнул Дейв через плечо. Машина содрогнулась сверху донизу. Через мгновение «макларен» превратился в… помятый драндулет.
У Дейва отвисла челюсть.
— Это и есть твоя идея? — крикнул Бальтазар.
— На самом деле я хотел превратить в развалюху их мусоровоз, — заявил Дейв. — Но… гм, не получилось.
Бальтазар покачал головой, но сказать ничего не успел: мусоровоз наехал на них и втоптал в землю. Гонка закончилась.
Выбираясь из раздавленной машины, Бальтазар и Дейв заметили, что дверь кабины мусоровоза открыта. Внутри никого не было. Ни Хорвата, ни Дрейка, ни Гримхольда. Бальтазар огляделся и заметил Хорвата — тот торопливо пробирался сквозь толпу.
Но у Хорвата в запасе был еще один трюк. В гуще толпы он осторожно тронул за плечо какую-то женщину.
Через мгновение Бальтазар догнал эту же самую женщину и застыл как вкопанный. Что-то в ней было такое, отчего он лишился дара речи. Он схватил ее за руку, но, когда женщина обернулась к нему, ее лицо снова стало самым обыкновенным.
— Простите, — пробормотал он. — Я вас кое с кем перепутал.
— Проверьте зрение, — посоветовала ему дама и в гневе удалилась.
Бальтазар смотрел ей вслед, будто завороженный.
— Бальтазар, — окликнул его Дейв. — Где Хорват?
Чародей обвел взглядом толпу, но ни Хорвата, ни Дрейка нигде не было видно. Они растворились в бескрайнем людском море.
— Что случилось? Кто она такая? — начал спрашивать Дейв. Потом вспомнил. Он видел ее портрет в своем Энкантусе. — Она — третья ученица, да?
Бальтазар кивнул:
— Ее зовут Вероника.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
В подавленном настроении Бальтазар и Дейв вернулись в лабораторию. Там Бальтазар, понимая, что должен рассказать ученику всю правду, раскрыл Энкантус и отыскал страницу с портретом прелестной чародейки Вероники. Он расскажет ее историю — в первый раз за много-много лет.
— Она происходит из благородного семейства. В ранней юности Вероника сбежала из дому, потому что внезапно поняла — она не такая, как все. Когда Мерлин нашел ее, она умирала от голода. Но у нее был дар. На протяжении долгих веков Вероника, Хорват и я были единственными, кто мешал Моргане уничтожить род людской.
Слушая его рассказ, Дейв перелистывал страницы магической книги. Они были испещрены картинами Войны чародеев.
— Мы были вынуждены отступить. Противник сильно превосходил нас численностью. Мы не могли положиться ни на кого, кроме самих себя.
Дейв поднял глаза на него:
— И вы в нее влюбились.
Бальтазар вспомнил Веронику и тихо промолвил:
— Да. Влюбился.
Вдруг изображения на странице ожили, и перед глазами Дейва развернулась вся история, словно наяву.
По многолюдному средневековому рынку пробирались две фигуры, закутанные в плащи с капюшонами. Одна из них остановилась и откинула капюшон. Это была Вероника. Вторым оказался Бальтазар. Он огляделся, проверяя, не следят ли за ними. Приходилось быть начеку: отовсюду грозила опасность.
— Вероника, — сказал он.
— Я всё понимаю, — ответила девушка. Но не могла отвести глаз от чудесного ожерелья, выставленного на продажу на лотке одного из ремесленников. Бальтазар видел, что девушке очень нравится это ожерелье.
— Красивое, — сказал он.
— Какой-нибудь мужчина купит его, отнесет к себе домой, — стала фантазировать Вероника. — А после ужина, перед тем как лечь в кровать, подарит его своей любимой. Для нее это станет приятной неожиданностью. Она очень обрадуется.
Бальтазар вгляделся в ее лицо.
— А не кажется ли тебе, что это будем мы?
— Если мы не одолеем Моргану, то кто же с ней справится? — сказала она.
Вероника снова накинула капюшон, и две фигуры растворились в толпе.
Энкантус снова превратился в обычную книгу.
— Она была самой стойкой из нас троих, — вздохнул Бальтазар. — Хотя по виду этого и не скажешь. Хорват тоже полюбил ее. Он сделал ей предложение, а она отказала.
Бальтазар перевернул страницу. Появилось изображение Гримхольда.
— Мы намеревались запереть Моргану в Гримхольде, но в последний момент Хорват нас предал. Он предупредил Моргану, и она ждала нашего нападения, — продолжил рассказ Бальтазар. Он завернул рукав и показал Дейву длинный шрам. — Я принял на себя ее первый удар. — Он провел пальцами по шраму. — Хотел принять и второй.
Он опять перевернул страницу, и Дейв увидел сцену последней битвы с Морганой. На рисунке она замахнулась в Бальтазара огненным шаром.
— Вероника отважилась на смелый шаг, — продолжил Бальтазар. — И последствия этого сказываются уже много лет. Вероника вобрала в себя душу Морганы.
Дейв начал догадываться. Чары слияния!
— Значит, она и есть та единственная, кто мог осуществить это?