Бальтазар соскочил с перил на спину орлу. Сверкающая птица повернула голову и полетела в направлении к Боулинг-Грин.
— Это что — орел с «Крайслера»? — ошеломленно спросила Бекки.
— Да, — ответил Дейв. — Он иногда берет его полетать. — Потом он, казалось, впервые вспомнил обо всём, что сейчас произошло. — С тобой всё хорошо? — спросил он, наклонившись к Бекки.
— Нет! Со мной ничего хорошего!
— Прости. — Он с трудом подыскивал нужные слова. — Я давно хотел объяснить. Только не знал, как это сделать.
— Попробуй рассказать правду.
Он набрал в грудь побольше воздуха и выпалил: — Прежде всего ты должна знать, что я чародей. Я могу замедлять ход времени и ускорять его. Передвигать предметы силой мысли.
Ее глаза широко распахнулись:
— Бред какой-то.
— Понимаю. Ничего, привыкнешь.
И внезапно понял, что сам-то он к этому уже привык. Без сомнения. Он наследник Мерлина, а это значит, что на нем лежит ответственность за всё человечество. И самое главное — он обязан помочь Бальтазару.
Набравшись решимости, Дейв взялся за дело. Он позвонил Беннету и попросил приехать к нему в лабораторию и найти Энкантус.
— Поищи там что-нибудь о Запретном секторе. — И попросил перезвонить, как только он, Беннет, что-нибудь найдет.
Потом Дейв схватил Бекки за руку и помчался вниз по лестнице. Машина Бальтазара стояла там, где они ее оставили. Дейв намеревался отвезти Бекки домой, а потом ехать в Боулинг-Грин на выручку Бальтазару. Но едва они отъехали, из лаборатории позвонил Беннет. Он хотел сообщить что-то очень важное. Дейв включил громкую связь.
— «Когда Максим Хорват предал наследников Мерлина, он выказал свою преданность силам тьмы, передав им самое секретное заклинание своего учителя», — прочитал Беннет. Потом умолк и спросил: — Это написал твой дядя? У него богатое воображение.
— Беннет, я очень тороплюсь, — сказал Дейв, стараясь не выдать голосом тревоги. — Что за секретное заклинание?
Беннет перевернул страницу:
— Вот оно. Моргана собиралась пустить в ход заклинание Мерлина, чтобы воскрешать мертвых.
Дейв замолк, переваривая информацию. Вот, оказывается, с какой страшной угрозой они столкнулись!
Беннет продолжил читать:
— «Моргана хотела воскресить всех умерших чародеев — своих последователей, чтобы построить из них войско, с которым не смогли бы совладать ни люди, ни наследники Мерлина. Имея в своем распоряжении такую силу, Моргана смогла бы завершить свой темный замысел — вознести чародеев на высоту, принадлежащую им по закону. И тогда колдуны стали бы править человечеством».
— Приехали, — сказала Бекки, перебив Беннета. — Вот мой дом. Высади меня здесь.
Дейв остановил машину, но не сделал попытки открыть дверь или попрощаться с Бекки. Он глубоко погрузился в раздумье.
— Дейв! — окликнул его по телефону Беннет.
Вдруг Дейв вспомнил одно из наставлений Бальтазара.
— Слабое место наследников Морганы — в том, что они слишком полагаются на магию, — произнес он вслух. Бекки в замешательстве посмотрела на него.
— Кольца на трости Хорвата, — пояснил он свою мысль. — Он нанизал их, чтобы увеличить свою силу. Но от этого он стал, хорошим проводником электричества.
— Не понимаю, куда ты клонишь.
Ну и пусть! У Дейва родилась мысль. Очень хорошая.
— Беннет, — сказал он в трубку. — Побудь у меня в лаборатории. Мне понадобится помощь. — Он закончил разговор и обернулся к Бекки: — Насколько мы знаем, Моргана хочет уничтожить весь мир.
— И только? — улыбнулась Бекки.
— А я помогу Бальтазару остановить ее, — уверенно заявил он.
Бекки на миг задумалась, потом приняла решение:
— Я поеду с тобой.
Вся эта история началась в парке Боулинг-Грин. Там она и должна была закончиться. Прибыв в парк, Хорват поставил матрешку на землю и направил на нее свою трость. Кристалл на набалдашнике замерцал, впитывая энергию колец, которые Хорват снял с Дрейка, Абигайль и Дейва. Огонь разгорался всё ярче и ярче.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
— Пусть они восстанут, — скомандовал он и выпустил импульс энергии прямо в Гримхольд. Матрешка стала расти, набухать, и вскоре изнутри вырвалась фигура женщины. Хорват испуганно отпрянул. Он ожидал увидеть Моргану, но вместо нее на свет появилась Вероника, женщина, которая когда-то разбила ему сердце.
— Ты говоришь с Морганой, — грозным голосом возгласила гостья. — И нечего трястись, как жалкий кролик.
— Но… это же Вероника… — пролепетал чародей, завороженный ее красотой.
— Наследник Мерлина вложил в нее мою жизненную силу, — ответила Моргана. — Но я сумела овладеть ее телом.
Хорват кивнул, не в силах унять дрожь.
— Мне трудно снова смотреть в ее лицо.
— Скоро ты сможешь отомстить, — успокоила его колдунья. — Ее дух еще жив. И после того как я разорву Круг, я ее уничтожу. — Она злобно улыбнулась. — Покажи мне, где лежит Запретный сектор.
Дейв, не зная, что Моргана вырвалась на свободу, стоял и ждал возле своей лаборатории. Машину Бальтазара он припарковал у обочины и поднял капот. Под крышкой поблескивал огромный, мощный мотор. Из лаборатории вышли Беннет и Бекки, нагруженные всем необходимым снаряжением. Дейв поблагодарил их и стал прилаживать что-то к переднему радиатору машины. Как и говорил Бальтазар, мир науки и мир магии тесно связаны между собой.
Беннет достал из кармана ожерелье и записку.
— Это лежало в книге, — сказал он. — Я нашел их уже после того, как ты повесил трубку.
Дейв взял у него записку, прочитал и печально вздохнул:
— Бальтазар не рассчитывал вернуться.
А тем временем в Боулинг-Грин Моргана нашла подходящее для ее целей место в фонтане посреди парка и стала готовиться.
— Я не могу начать колдовство, пока круг не замкнут и Запретный сектор не окружит меня со всех сторон, — сказала она Хорвату.
— Я буду стоять на страже, сколько потребуется, — пообещал он.
Она опустила глаза и увидела на земле Гримхольд.
— Уничтожь эту штуку. Не желаю больше никогда его видеть.
Хорват поклонился, и Моргана стала декламировать что-то про себя на древнем языке. Повинуясь ее словам, с небес сорвался энергетический залп и ударил в небоскреб. Пробежав вверх по ребру здания, импульс поднялся на крышу и поразил спутниковую тарелку, которую Дрейк Стоун недавно установил на