Имеется в виду знаменитая марка шампанского «Вдова Клико».
32
Элвин намеренно перевирает начальные строки стихотворения Байрона: «Она идет во всей красе,/ Светла, как ночь своей страны». (
33
Навуфей (
34
Дикий овес лишь одна да куколь родится злосчастный —
35
Портленд-Рейс — течение вблизи острова Портленд (Дорсет).
36
Портленд-Плейс — Портлендская площадь.
37
Шпигат — отверстие для стока воды.
38
Миксоматоз — вирусная болезнь кроликов, искусственно культивировалась в Англии для борьбы с кроликами.
39
Гуру — духовный наставник (
40
Из стихотворения «Пребудь со мной» английского поэта Генри Фрэнсиса Лайта (1793-1847).
41
Библия. Первое Послание Петра, 1, 24.
42
Ниобея — в греческой мифологии дочь Тантала, супруга фиванского цара Амфиона. Ее дети были убиты, сама Ниобея превращена в камень. Но и окаменев, она продолжала оплакивать свою потерю.
43
Имеются в виду короли Ганноверской династии (1714-1830).
44
Аман (
45
Жиголо —