Гость от Золотых ворот[186] высоких Едет с одой, как Цзя И в Чанша[187].

754

Подношу шаофу Лю из Осеннего плеса

Осенний плес был пуст и нелюдим, В Приказе Вашем мало было дел. Вы, персики и сливы посадив, Благоуханным сделали удел[189]. Берясь за кисть, Вы зрите облака, Зеленая лощина — за окном, Являюсь я с луной издалека — Сияньем насладиться и вином. Сей муж ученый Лю меня пленил, Уйти отсюда не достанет сил.

754 г.

Подношу Лю Юаню

Плодов бамбука здесь немало, Не станет Феникс голодать[191]. С луны сорока[192] прилетала, На ветке собираясь спать. Вы — Древо Яшмы[193], муж ученый, К Вам Фениксы крыла стремят. Душевным светом озаренный, Вас буду часто вспоминать.

754 г.

Услышав, как Се Янъэр поет «Романс о свирепом тигре», подношу это стихотворение

В ночи, совсем недалеко от Плеса, Романс о злобном тигре зазвучал, А ранним утром на мои расспросы Се-Тополек, сказали, напевал.

754 г.

В одиночестве выпивая у Чистого ручья на прибрежном утесе,

шлю стихи Цюань Чжаои

Себя вином душистым веселя, Сижу на камне[197] у реки один. Когда раскрылись Небо и Земля[198], Он стал безостановочно расти. Я Небу улыбнусь, бокал воздев, Светило уж нисходит на покой. Остаться бы, на этот камень сев, Подобно Яню, с вечною удой[199]. Вас, человека гор[200], благодарю стихами, С душою Вашей так созвучен этот камень.

754 г.

Снежной ночью у Чистого ручья на Осеннем плесе гость с чашей вина напевает песню о горном фазане

Я укрою Вас собольим палантином, Предложу вина нефритовую чашу,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату