Восклицание удивления, обычно произносящееся протяжно. (Примеч. автора.)

50

Буквально: «Да, да, да!» (Примеч. автора.)

51

Читта-мико – «король змей»; так семинолы называют гремучую змею, самую удивительную змею в их стране. Они испытывают суеверный страх перед этим пресмыкающимся. (Примеч. автора.)

52

Халвук – плохо.

53

Хинклас – хорошо.

54

Карахо – испанское ругательство.

55

Окола-читта – зеленая змея.

56

Нетле-хассе – «ночное солнце», то есть луна. (Примеч. автора.)

57

Правительство Соединенных Штатов впоследствии неодобрительно отнеслось к этому необдуманному низложению вождей. Однако не подлежит сомнению, что Томпсон действовал в соответствии с тайными указаниями президента. (Примеч. автора.)

58

Ви-ва – источник, пруд или вода. (Примеч. автора.)

59

Киприда – в древнегреческой мифологии богиня любви Афродита. Слово «Киприда» озвачает «родившаяся на Кипре». Остров Кипр был центром культа Афродиты.

60

Святой Патрик – легендарный покровитель Ирландии.

61

Аполлон Бельведерский – знаменитая статуя бога Аполлона, изваянная древнегреческим скульптором Леохаром.

62

Феб – одно из наименований бога Аполлона.

63

Солон (ок. 638 – 559 гг до н.э.) – политический деятель древних Афин, крупный законодатель.

64

Сократ (469 – 399 гг. до н. э.) – древнегреческий философ-идеалист.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату