— Кто это там? — поинтересовался Керек.
— Мой папа, — шёпотом ответил Билли.
Зерек сунул на место щётку для унитаза, которую до того тщательно обнюхивал, и посмотрел на Билли.
— Половина производственной бригады, которая произвела его на свет, — пояснил он Кереку и Дереку.
— Женская половина, — добавил Дерек, жуя полотенце.
Билли улыбнулся:
— Ну, на самом деле… Ой, мамочки!
Он только сейчас заметил, что творится в ванной.
Из ванны хлестала вода с мыльной пеной; на стенах красовалась зубная паста, а на раковине — гель для волос; аптечка, прикасаться к которой строго воспрещалось, была раскрыта и выпотрошена, а её содержимое плавало на полу в огромной луже.
— Прекратите! — прикрикнул Билли на разошедшихся плюхоголовов. Он закрыл краны, схватил изжёванное полотенце и принялся стирать со стены липкие закорючки. — И не стойте столбом. Помогайте!
— Билли? — папа стучал в двери ванной. — Что ты там натворил?
Билли поперхнулся:
— Ничего, пап.
— Тогда открой дверь. Сайласа пора купать.
— Сейчас… я сейчас… — Он повернулся к плю-хоголовам. — А что с вами делать? — прошептал он.
— За нас не волнуйся, — шёпотом ответил Керек. — Мы, с нашим суперинтеллектом, умеем приспосабливаться!
— Мы специалисты по маскировке, — пояснил Зерек.
— Гениальные трансформеры! — добавил Дерек.
— Билли! — вышел из себя папа. — Немедленно открой дверь!
Выбора не было. Билли прошлёпал к двери и повернул защёлку. В ванную просунулся папа.
— Я тут немножко насвинячил, — сознался Билли. — Просто…
— Ваааааааай! — заорал папа. — Да, я тоже вижу!
Билли обернулся. Мистер Барнс в упор не видел кресла и гладильной доски, которые неожиданно появились посреди ванной, он таращился на гигантского буро-малинового таракана, сидевшего в ванне. Таракан и впрямь был страшный, размером с крупную собаку. Усики его подрагивали.
— Вааааай! — заверещал таракан.
— Ваааааааай! — ещё громче завопил папа и выскочил за дверь. — Билли, выходи скорее, — скомандовал он, а потом развернулся и помчался вниз по лестнице. — Я позвоню в отдел борьбы с насекомыми! В зоопарк! В полицию!
Билли развернулся, уперев руки в бока.
— Специалисты по маскировке! — проговорил он. — Гениальные трансформеры! Врать-то!
Кресло, гладильная доска и таракан превратились обратно в Керека, Зерека и Дерека.
— А кто этот Сайлас? — спросил Керек.
— Мой младший братишка, — ответил Билли. В ту же секунду головы всех трёх плюхоголовов запульсировали буро-малиновым светом. Шесть глаз-бусинок сузились. Девять голенастых ног сделали по шагу вперёд.
— Веди нас к нему, — хором скомандовали пришельцы.
Глава вторая
Сайлас сидел в своей кроватке и колотил плюшевым медведем в барабан. Увидев их, он загукал.
— Плюхоголовы, это Сайлас, — фыркнул Билли. — Сайлас, это плюхоголовы.
— Плюплюплюлюлюлюлю, — отозвался Сайлас. К удивлению Билли, плюхоголовы не рассмеялись, а разом плюхнулись на колени.
— О Великий Повелитель Вселенной! — проговорил Керек. — Мы вас нашли.
— Плюлюлю, — разупыбался Сайлас.
— Много, много световых лет, — ответил Зерек, кивая. — Мы путешествовали при посредстве альфа-гамма пространственно-временной межпланетной Норы.
— Плюплюлюлюлю.
— Единственный способ попасть сюда, — сказал Дерек.
Билли в изумлении тряс головой:
— Вы что, действительно понимаете, что он говорит?
— Речи Великого Повелителя исполнены мудрости, — сказал Керек.
Зерек подобрался к кроватке, обвил Сайласа щупальцами и вытащил наружу.
— Ну хорошо, — сказал он, беспокойно оглядываясь вокруг, — пора в путь, пока никто нас не обнаружил.
— В путь? — ахнул Билли. — В какой ещё путь? Куда это вы потащили моего братишку?
Сайлас, конечно, был не подарок, особенно с тех пор, как его переселили к Билли в комнату, — но когда Билли понял, что плюхоголовы сейчас утащат его неизвестно куда, в нём вдруг проснулись чувства, о которых он даже не подозревал.
— А ну, положи его на место! — прикрикнул он.
— Вот именно, положи, — согласился Керек. — Межпланетная Нора откроется только через одиннадцать минут и восемь секунд.
— Но… так же нельзя! — возмутился Билли. — Посмотрите на него. Не может он быть никаким Повелителем. Ему ещё и годика нет.
— Иными словами, ему пятьдесят дикронов, — уточнил Керек, — как и предсказано в Книге Кру-да. А там написано: «Отмечен он будет таковыми знаками: нос его источает зелень; запах от него, как от сырой земли. На груди его — существо с ушами невиданной величины».
— Это просто сопли и какашки, — пояснил Билли.
Зерек тревожно огляделся.
— Где? — спросил он.
— У него насморк, — продолжал растолковывать Билли. — И памперс ему надо поменять.
— А существо? — не отставал Керек.
— Это Микки-Маус. Из мультика.
— Плюлюлю, — согласился Сайлас и гордо указал на мышь на своей футболке.
— Теперь вы поняли?! — торжествующе воскликнул Керек.
Но Билли отказывался понимать.
— Он мой брат, и его дом — здесь.
— Ничего подобного, — отрезал Керек. — Он Великий Повелитель Вселенной, и дом его у нас, на Плюхе.
— Только там он будет в безопасности, — добавил Зерек, поёжившись.
— Там его не найдут злобные соратники Сандры, — возгласил Дерек.
— Сандры? — фыркнул Билли.
— Фыркай сколько угодно, — разрешил Керек, — но с соратниками Сандры не шутят. Они ни перед чем не остановятся, чтобы завладеть Великим Повелителем. А если это случится…
Тут все три плюхоголова затряслись с ног до головы с таким звуком, с каким желе трясётся в миске.
— Кто такая эта Сандра? — спросил Билли.