— Не кто, — поправил Керек, — а что, потому что Сандра…

— Хватит болтать! — оборвал, тревожно озираясь, Зерек. — Нам давно пора обратно в мокрую комнату. А то пропустим момент открытия Норы.

Он снова сцапал Сайласа. Билли бросился ему наперерез, схватил брата за ноги и потянул на себя.

— Пусти! — заорал он.

Зерек покрепче обхватил Сайласа щупальцами за грудь и потянул тоже.

— Нет, ты пусти!

— Нет, ты пусти!

— Нет, ТЫ пусти!

— Оба пустите! — рявкнул Керек. — Как вы смеете так обращаться с Великим Повелителем Вселенной!

Зерек и Билли почтительно опустили Сайласа на ковёр, он засмеялся.

— Плюплюплю, — сказал он. Дерек подошёл поближе.

— Возникла проблема, — сказал он. — Мы обязаны переправить Великого Повелителя на Плюх, в безопасное место. Билли требует, чтобы он остался здесь.

— Если он исчезнет, мне влетит от родителей, — сказал Билли. — Точно влетит.

— Вот именно, — согласился Дерек. — Поэтому мы должны сделать так, чтобы он никуда не исчез. — Он отстегнул от своего пояса чёрную коробочку — одну из многих — и направил на Сайласа.

— Эй, что ты делаешь? — перепугался Билли.

— Устраняю проблему, — сказал Дерек и постучал по коробочке. — С помощью Оптимального Тотального Мультисканера. Наводим на цель. И вот… фокус-крокус.

Коробочка полыхнула ослепительным светом. Билли зажмурил глаза. А когда глаза открылись, он им не поверил. Вместо одного сопливого, немытого Сайласа на полу сидело два.

— Вот! — сказал Дерек. — Теперь все довольны. Мы заберём оригинал, а тебе оставим копию.

— Никто и не заметит разницы, — сказал Керек.

— Причём на нём чистый памперс, — торопливо добавил Зерек. — А теперь мы, пожалуй, пошли, а то…

Коробочка полыхнула снова. Теперь на полу сидело три Сайласа.

Новая вспышка, и их стало четыре. Пять. Шесть. Семь.

— Выключи его! — рявкнул Керек.

— Не могу, — пискнул Дерек, тыча в коробочку щупальцем. — Заело!

— Только этого не хватало! — в отчаянии воскликнул Зерек, когда на полу появился тринадцатый Сайлас. — И как прикажете вычислять, который из них настоящий Великий Повелитель Вселенной?

— Это-то просто, — утешил Керек. — По запаху.

Внизу, в прихожей, у папы тоже хватало проблем. Куда он только не звонил, однако его рассказ о гигантском таракане ни на кого не произвёл впечатления. Ни на службу борьбы с насекомыми. Ни на сотрудников зоопарка. Ни тем более на полицию. Он как раз звонил пожарным, когда в дом вошла миссис Барнс.

— Привет-приветик, — пропела она, посылая мужу воздушный поцелуй. — Ну, как у вас день прошёл?

Мистер Барнс только поморщился.

— Алло? Да. В моём доме завёлся гигантский таракан. Такой… простите? Нет, он не горит. Что?

Ну, я думал, вы польёте его водой из шланга. Я… нет, всего один. Да вы ничего не поняли. Огромный. Размером с пони… — На том конце повесили трубку. — Или больше, — тихо договорил мистер Барнс и повернулся к жене. — Не стали слушать, — пожаловался он. — Никто не слушает.

— Ничего удивительного, — сказала миссис Барнс. — Таракан размером с пони! — Она испытующе посмотрела на мужа. — Что ты сегодня приготовил?

— Ливерно-персиковый рулет, — гордо объявил мистер Барнс.

— Ливерно… Ничего себе! — воскликнула миссис Барнс. — А как мальчики? Где они? Билли сделал уроки? Сайлас уже купался?

— Я… я… — запнулся мистер Барнс.

— Так-так, — рявкнула миссис Барнс. — Мало мне проблем на работе. Нет, приходишь домой — и тут всё не слава богу. Гигантский таракан, ну надо же!

— Но я его правда видел, — робко сказал мистер Барнс.

Миссис Барнс презрительно фыркнула и побежала наверх.

— Бил-ли! Сай-лас! — кричала она. — Мама вернулась!

Когда Дерек исхитрился наконец отключить свою машинку, в комнате было столько Сайласов, что не протолкнёшься. Общим числом сорок семь — они смеялись, ревели, ползали, пускали слюни, топали и падали. Среди них ползали Керек, Зерек и Дерек, поднимали по одному, обнюхивали и опускали обратно.

— Да здесь же он, здесь! — сказал Керек.

— Но где именно? — проворчал Зерек. — А вдруг не успеем найти?

— Уфффууу! — сказал Дерек, и плюхи на его голове позеленели. — Всё, нашёл!

Тут дверь распахнулась. Плюхоголовы немедленно попрятались. Билли обернулся.

— Мама! — крикнул он.

— Билли! — отозвалась мама. — Сайлас! — Улыбка застыла у неё на губах. — Ещё Сайлас. Ещё Сайлас. Ещё Сайлас. Ещё лейка. И тостер. — Она закрыла глаза и сжала голову руками. — Билли, мальчик, — сказала она, — у мамы был очень тяжёлый день.

Потом она открыла глаза и застонала.

Сайласы никуда не делись. На полу. В кроватке. А один — в лапах огромного синего плюшевого кенгуру.

Комната поплыла, и миссис Барнс грохнулась на пол в глубоком обмороке. Стоило ей упасть, как лейка и тостер превратились обратно в плю-хоголовов. А плюшевый кенгуру — нет.

— Ну, Дерек! — хором сказали Керек и Зерек.

— Извиняюсь, — сказал кенгуру и встряхнулся. — С кем не бывает.

— Нет, только с тобой! — разозлился Зерек.

— Ещё не всё потеряно, — сказал Дерек. Он запихал Сайласа в сумку на животе и поскакал к двери. — Пошли, — позвал он остальных. — Времени мало.

Глава третья

Оставив маму лежать на полу в окружении сорока шести ненастоящих Сайласов, Билли бросился вдогонку за Зереком, Кереком и плюшевым кенгуру, которые собирались умыкнуть его братишку.

— Папа! — орал он, пробегая по лестничной площадке. — Папа!

— Минуточку, Билли, — отозвался мистер Барнс. — Я занят. Алло? Вооружённые силы?

— Нет у нас минуточки! — крикнул Билли.

Он рванулся вперёд, чтобы проскочить в дверь ванной, прежде чем плюхоголовы запрутся изнутри, — и проскочил.

— Ваааааааааааааай! — взвизгнул Зерек, потому что его стукнуло дверью и он покатился по скользкому полу.

Керек смотрел на свою чёрную коробочку.

— Время пошло, — сказал он. — Десять секунд…

Плюшевый кенгуру погладил щупальцем свою сумку и приготовился к прыжку.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату