Эцио узнал в первом из них Агостино Барбариго, младшего брата Марко. Если бы с его братом случилось что-нибудь, Агостино мог бы многое сделать для Венеции. Поэтому Эцио подумал, что в его положении будет целесообразно подобраться к ним поближе и подслушать разговор.

Когда Эцио приблизился, Агостино тихо смеялся.

— Честно говоря, мой братец сам выставляет себя на посмешище этой показухой.

— Вы не должны говорить подобных вещей, — отозвался дворянин. — Он же Дож!

— Да, да. Он Дож, — ответил Агостино, поглаживая бороду.

— Это его прием. Его Карнавал. И он волен тратить свои деньги так, как посчитает нужным.

— Он Дож только номинально, — чуть более резко отрезал Агостино. — И тратит деньги венецианцев, а не свои собственные. — И продолжил более тихо. — У нас есть более важные дела, ты же знаешь.

— Марко законно избранный правитель. Правда, ваш отец считал, что из Марко не выйдет толку, поэтому связал свои надежды с вами, Агостино. Но, учитывая сложившиеся обстоятельства это уже неважно, правда?

— Я никогда не хотел становиться Дожем…

— Тогда поздравляю вас, вы получили, что хотели, — холодно ответил дворянин.

— Послушайте, — сдерживая свой гнев, проговорил Агостино. — Власть это куда больше, чем деньги. Неужели, мой брат, правда, верит, что был избран по каким-то иным причинам, нежели его богатство?

— Он был избран за свою мудрость и способность руководить!

Их прервал начавшийся фейерверк. Агостино посмотрел на шоу несколько секунд и произнес:

— И это все, на что он способен со своей мудростью? Световое шоу? Он прячется во Дворце Дожей, пока весь город трещит по швам, и полагает, что парочка дорогих хлопушек заставит людей позабыть о проблемах.

Дворянин пренебрежительно отмахнулся.

— Людям нравятся зрелища. Это в человеческой природе. Вот увидишь.

В этот момент Эцио заметил плотную фигуру Данте, в сопровождении стражи проталкивающегося через толпу в поисках ассасина. Поэтому Эцио двинулся дальше, выбирая незаметное место, откуда он мог выстрелить в Дожа, даже если тот покинет борт «Бучинторо», пришвартованного в нескольких ярдах от набережной.

Раздались фанфары, и фейерверки стихли. Толпа стихла, а мгновение спустя разразилась аплодисментами, когда Марко вышел к левому борту свой галеры, намереваясь обратиться к людям, и паж прокричал:

— Дамы и господа! Поприветствуйте сиятельного Дожа Венеции!

Марко начал речь.

— Добро пожаловать! Добро пожаловать, друзья мои, на самый главный празднике года! Мир или война, время процветания и упадка, — в Венеции всегда будет Карнавал!

Когда Дож начал говорить, Теодора подошла к Эцио.

— Слишком далеко, — сказал Эцио. — И он не сходит с корабля. Мне придется плыть туда. Черт!

— Я бы не советовала, — тихо отозвалась Теодора. — Тебя сразу заметят.

— Значит, придется пробиваться силой…

— Подожди!

Дож тем временем продолжал.

— Сегодня праздник нашего величия. О, как ярко сверкает наша звезда на небосклоне!

Он распростер руки, и снова грянули фейерверки. В толпе раздались одобрительные и приветственные крики.

— Вот оно! — воскликнула Теодора. — Воспользуйся пистолетом! Тем, что помог тебе остановить убийцу в моем борделе. Он громыхает так же, как эти взрывы. Если точно рассчитаешь время, никто и не заметит!

Эцио глянул на нее.

— Мне нравится ход ваших мыслей, сестра.

— Будь осторожен, когда начнешь целиться. У тебя будет только один шанс, — она стиснула его ладонь. — Удачи, сын мой. Я буду ждать тебя в борделе.

Она исчезла среди приглашенных, где Эцио увидел Данте и его стрелков, которые продолжали поиски. Тихо, словно призрак, он прошел как можно ближе к галере, на которой стоял Марко. К счастью, его блистающие одежды сверкали в огнях, делая из него превосходную цель.

Речь Дожа продолжалась, и Эцио насторожился, чтобы не пропустить начало фейерверка. Если он хотел остаться незамеченным, нужно было точно рассчитать время.

— Мы все знаем, что позади у нас тяжелые времена, — провозгласил Марко. — Но мы пережили их вместе, и это сделало Венецию сильнее. Смена власти тяжелое испытание для всех, но мы приняли это спокойно и с достоинством. Трагедия — потерять Дожа в самом расцвете лет, и вдвойне неприятно знать, что убийца нашего дорогого брата Мочениго до сих пор безнаказанно бродит на свободе. Однако мы можем утешиться мыслью, что политика моего предшественника тормозила развитие города, так что многие стали сомневаться в правильности выбранного пути. — Из толпы раздалась пара-тройка согласных возгласов, и Марко, воздев руки, призвал к молчанию. — Друзья мои, я хочу сообщить вам, я вижу, что нам уготовано! Я знаю, куда мы идем! К прекрасному будущему, и мы придем к нему все вместе! Будущее Венеции, которое я вижу — это будущее, в котором она станет богатым и сильным городом. Наш флот будет настолько силен, что враги будут бояться нас как никогда раньше. Мы проложим торговые пути по морю и привезем домой специи и другие сокровища, о которых мечтали со времен Марко Поло! — Глаза Марко блестели, а в голосе зазвучала угроза. — И я хочу сказать тем, кто против нас: задумайтесь о том, на чьей вы стороне, потому что если вы не с нами, значит вы на стороне зла. И мы не пригреем змею на груди! Мы выследим вас, мы вырвем вас с корнем, мы уничтожим вас! — Он снова поднял руки и провозгласил. — И Венеция станет самым ярким бриллиантом в короне мира!

Он триумфально опустил руки, и в небе расцвели фейерверки — великолепный финал, превращавший ночь в день. Шум от взрывов был настолько оглушителен, что грохот смертельного выстрела потерялся в нем.

Эцио удалось пройти через толпу прежде, чем успели заметить, что Марко Барбариго, дож, правление которого было самым коротким за всю историю Венеции, пошатнулся, схватившись за сердце, и уже мертвым упал на палубу галеры. «Покойся с миром», — уходя, пробормотал Эцио себе под нос.

Но слухи расходились быстро, и к тому времени, как он добрался до борделя, там уже все знали. Теодора и ее куртизанки поприветствовали его восторженными криками.

— Ты, должно быть, устал, — произнесла Теодора, беря его за руку и уводя в комнату. — Иди сюда, отдохни!

Но их перехватил Антонио, спешивший поздравить Эцио.

— Спаситель Венеции! — воскликнул он. — Что я могу сказать? Быть может, не стоило колебаться. Теперь, когда части мозаики сложены воедино…

— Довольно об этом, — прервала Теодора. — Пойдем, Эцио. Ты хорошо потрудился, сын мой. твое усталое тело нуждается в отдыхе

Эцио мигом уловил ее намек и подыграл.

— Верно, сестра. Мои тело и душа испытывают такую боль, что я нуждаюсь в отдыхе. Надеюсь, вы мне поможете.

— Ах, — произнесла Теодора. — Я не собираюсь облегчать твои страдания в одиночку. Девочки!

Кучка куртизанок окружила Эцио и, улыбаясь, увела Эцио в комнату, в центре которой располагалась огромная кровать, чья спинка была похоже на спинку кушетки, только с блоками, ремнями и цепями. Она напомнила ему мастерскую Леонардо, но он даже не мог представить, что все это можно использовать таким образом.

Он послал долгий взгляд Теодоре и проследовал за ней в спальню, дверь за ними захлопнулась.

Несколько дней спустя Эцио стоял на мосту Риальто, расслабленный и отдохнувший, и смотрел, как мимо проходят люди.

Он размышлял о том, чтобы пойти и выпить пару стаканов Венето перед обедом, когда увидел, что к нему бежит парень — один из посланников Антонио.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

23

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату